«Хвіртка в стіні» (англ. The Door in the Wall; інша українська назва — «Двері в стіні») — оповідання англійського письменника Герберта Веллса, вперше надруковане 14 липня 1906 року в газеті «Дейлі кронікл»; перші окремі книжкові видання в збірці «Хвіртка в стіні та інші оповідання» (1911) та в збірці, виданій того ж року в США, «Країна сліпих та інші оповідання» (1911).
Хвіртка в стіні | ||||
---|---|---|---|---|
The Door in the Wall | ||||
Автор | Герберт Уеллс | |||
Мова | англійська | |||
Написано | 1906 | |||
Опубліковано | 1906 | |||
Видання | 1911 | |||
Переклад | Хвіртка в стіні; Двері в стіні | |||
|
«Хвіртка в стіні» оцінюється читачами та критиками як одне з найкращих оповідань Герберта Веллса. Основна ідея твору, до якої автор повертався неодноразово в своїй творчості, — популярна на початку XX ст. тема конфлікту між уявою та раціональністю, протиставлення естетики та науки і важкий вибір між ними. В цьому оповіданні автор по-новому обігрує тему втечі в альтернативні світи, яку раніше розглядав в оповіданні «Містер Скелмерсдейл у чарівній країні» (1901) та романі «Морська дама» (1902).
Оповідання містить деякі деталі біографії автора та торкається поточних політичних подій 1906 року.
Сюжет
Оригінальне оповідання складається з чотирьох частин.
Оповідь ведеться від імені якогось Роджерса, якому розповів цю історію його старий приятель по коледжу Лайонел Воллес.
Частина перша
Історія почалася, коли Лайонел Воллес мав п'ять років. На прогулянці він вийшов із двору і блукав вулицями Лондона, поки не натрапив на високу білу стіну з зеленими дверима в ній. Перед дверима лежало свіже зелене листя, хоча була осінь. Двері одночасно вабили й лякали; після довгих коливань Воллес зважився відкрити їх і увійшов.
Він опинився в чудовому саду, що простягався на всі боки до горизонту. Сад був сповнений дивовижними тваринами, в ньому гуляли привітні і доброзичливі люди. Діти, з якими він зразу ж подружився, із задоволенням грали з ним. Хлопчика охопило відчуття радості, достатку і щастя, яке, здавалося, було в самому повітрі цього саду; у нього з'явилося відчуття, що він нарешті повернувся додому. Він зразу ж забув про своє колишнє життя, батьків, обов'язки, дисципліну і страхи.
Потім з'явилася жінка, вона відвела хлопчика і показала йому чудову книгу, на сторінках якої Воллес побачив усі події, що відбулися в його житті від народження і до моменту, коли він опинився перед зеленими дверима. Йому захотілося побачити, що написано в книзі далі. Жінка спочатку не дозволяла йому це зробити, але потім поступилася. Перегорнувши сторінку, хлопчик побачив лондонську вулицю і себе, що плаче, на ній. Наступного моменту він зрозумів, що дійсно стоїть на лондонській вулиці; він хотів повернутися в сад, але стіни з дверима не було.
Хлопчик розплакався, полісмен відвів його додому. Його оповіданню про те, що трапилося, не повірили, батько вперше побив його за брехню. Лайонелу заборонили говорити про сад і навіть відібрали книги з казками, сказавши, що в нього й так «занадто жива уява». Спочатку він дуже страждав і постійно мріяв повернутися в сад, але з часом звик до думки, що його пригода була тільки сном.
Частина друга
Коли Воллес навчався в школі, він з приятелями часто грали в «Північно-західний прохід»: потрібно було вийти з дому в школу на 10 хвилин раніше, звернути зі звичної дороги, щоб опинитися в незнайомому місці, і звідти знайти дорогу до школи, не спізнившись до початку занять. Одного разу під час такої гри Воллес натрапив у провулку на білу стіну і зелені двері в ній, саме такі, як у дитинстві. Йому дуже хотілося увійти в двері, але він побоявся спізнитися в школу і вирішив, що повернеться пізніше.
Воллесу ніяк не вдавалося повернутися до стіни з дверима, його постійно щось відволікало, при цьому він весь час думав про чудовий сад. Не в силах тримати це в собі, він розповів таємницю одному з учнів, а той розбовкав усій компанії, в якій вони спілкувалися. Від Воллеса зажадали довести свої слова: відвести всю компанію до стіни і дверей. Він відчував, що нічого не вийде, але змушений був підкоритися. На місці, яке він запам'ятав, не було ні стіни, ні дверей, ні саду. Воллеса побили. Після цього він багато разів наодинці шукав чарівні двері, але так і не знайшов.
Частина третя
Втретє Воллес побачив двері в сад у 17 років, коли їхав на вступний іспит до університету: двері швидкоплинно з'явилися за вікном кеба. Першою думкою було кинутися до дверей, Воллес гукнув кебмену зупинитися, але подумав, що запізнення на іспит поставить під удар його майбутню кар'єру, і розпорядився їхати далі. Воллес успішно склав іспит і навіть отримав за це рідкісну похвалу батька, але залишився сумнів: чи коштувала майбутня кар'єра такої жертви?
Воллес навчався, потім робив кар'єру, досяг чималих успіхів. Він неодноразово зустрічав на своєму шляху зелені двері, але так і не увійшов у них: він був молодим, активним, намагався брати від життя все, і на тлі реальності дитячі спогади про чарівний сад і чудесні ігри вже не здавалися настільки звабливими; до того ж кожного разу, коли він бачив двері, він кудись поспішав.
До сорока років Воллес вже майже всього домігся, став утомлюватися від життя і втрачати до нього інтерес. Чудові двері час від часу зустрічалася йому, але все рідше. Воллес клявся собі, що наступного разу неодмінно увійде в двері, але так і не зробив цього, знову і знову знаходячи причини для поспіху. Останнього разу йому довелося вибирати між дверима і бесідою з людиною, від якої залежало, чи увійде Воллес в уряд: Воллес знову вибрав справи, і відтоді двері перед ним більше не з'являлись.
Частина четверта
Воллес розповідає оповідачеві, що відчуває: двері більше не з'являться на його шляху. Наступного вечора він вирушає зі служби додому пішки. Вранці його знаходять мертвим у глибокій будівельній траншеї. Траншея була обнесена високим парканом, але двері в ньому, призначені для робітників, на ніч через недогляд залишили незачиненими. Все виглядає як пересічний нещасний випадок: Воллес у темряві або помилився дорогою, або прийняв незачинені двері в паркані за «свої» зелені двері, увійшов у них і впав у траншею. Але оповідач висловлює надію, що таким чином Воллес все-таки потрапив туди, куди прагнув. Оповідання закінчується словами: «Але хто знає, що йому відкрилося?».
Екранізація
1990 року на студії Союзтелефільм за оповіданням створено однойменний короткометражний мультфільм, режисер Борис Акулінічев.
Відомі цитати
- Хлопці — створіння з химерними почуттями.
- Суто англійська сором'язливість, що так часто охоплює нас, коли доводиться говорити про щось зворушливе, сумне чи прекрасне.
Література
- A Study Guide for H.G. Wells's Door in the Wall. Gale, 2017.
- Лучицька М. Є. Ретроспективна нарація-сповідь в оповіданні Г. Дж. Уеллса «The door in the wall» // Наукові записки КДПУ. Серія: Філологічні науки (мовознавство). — Кіровоград, 2016. — Вип. 145. — С. 452—456.
Текст
- The Door in the Wall, and Other Stories by H. G. Wells [ 14 січня 2020 у Wayback Machine.] в Електронній бібліотеці Gutenberg
Українські переклади
- Герберт Уеллс. Двері в стіні. У кн.: Герберт Уеллс. У безодні: Оповідання. — К.: Веселка, 1988 [ 11 липня 2020 у Wayback Machine.].
- Герберт Уеллс. Хвіртка в стіні (Ізборник, 2019) [ 15 грудня 2019 у Wayback Machine.].
- Terry W. Thompson. «The Door in the Wall»: H. G. Wells's Paean to the Victorian Age [ 25 жовтня 2021 у Wayback Machine.] // ANQ: A Quarterly Journal of Short Articles, Notes and Reviews. — Volume 31, 2018. — Issue 4. — P. 248.
- H. G. Wells. [1] Архівовано з джерела 22 червня 2017
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Hvirtka v stini angl The Door in the Wall insha ukrayinska nazva Dveri v stini opovidannya anglijskogo pismennika Gerberta Vellsa vpershe nadrukovane 14 lipnya 1906 roku v gazeti Dejli kronikl pershi okremi knizhkovi vidannya v zbirci Hvirtka v stini ta inshi opovidannya 1911 ta v zbirci vidanij togo zh roku v SShA Krayina slipih ta inshi opovidannya 1911 Hvirtka v stiniThe Door in the WallAvtor Gerbert UellsMova anglijskaNapisano 1906Opublikovano 1906Vidannya 1911Pereklad Hvirtka v stini Dveri v stini Hvirtka v stini ocinyuyetsya chitachami ta kritikami yak odne z najkrashih opovidan Gerberta Vellsa Osnovna ideya tvoru do yakoyi avtor povertavsya neodnorazovo v svoyij tvorchosti populyarna na pochatku XX st tema konfliktu mizh uyavoyu ta racionalnistyu protistavlennya estetiki ta nauki i vazhkij vibir mizh nimi V comu opovidanni avtor po novomu obigruye temu vtechi v alternativni sviti yaku ranishe rozglyadav v opovidanni Mister Skelmersdejl u charivnij krayini 1901 ta romani Morska dama 1902 Opovidannya mistit deyaki detali biografiyi avtora ta torkayetsya potochnih politichnih podij 1906 roku SyuzhetOriginalne opovidannya skladayetsya z chotiroh chastin Opovid vedetsya vid imeni yakogos Rodzhersa yakomu rozpoviv cyu istoriyu jogo starij priyatel po koledzhu Lajonel Volles Chastina persha Istoriya pochalasya koli Lajonel Volles mav p yat rokiv Na progulyanci vin vijshov iz dvoru i blukav vulicyami Londona poki ne natrapiv na visoku bilu stinu z zelenimi dverima v nij Pered dverima lezhalo svizhe zelene listya hocha bula osin Dveri odnochasno vabili j lyakali pislya dovgih kolivan Volles zvazhivsya vidkriti yih i uvijshov Vin opinivsya v chudovomu sadu sho prostyagavsya na vsi boki do gorizontu Sad buv spovnenij divovizhnimi tvarinami v nomu gulyali privitni i dobrozichlivi lyudi Diti z yakimi vin zrazu zh podruzhivsya iz zadovolennyam grali z nim Hlopchika ohopilo vidchuttya radosti dostatku i shastya yake zdavalosya bulo v samomu povitri cogo sadu u nogo z yavilosya vidchuttya sho vin nareshti povernuvsya dodomu Vin zrazu zh zabuv pro svoye kolishnye zhittya batkiv obov yazki disciplinu i strahi Potim z yavilasya zhinka vona vidvela hlopchika i pokazala jomu chudovu knigu na storinkah yakoyi Volles pobachiv usi podiyi sho vidbulisya v jogo zhitti vid narodzhennya i do momentu koli vin opinivsya pered zelenimi dverima Jomu zahotilosya pobachiti sho napisano v knizi dali Zhinka spochatku ne dozvolyala jomu ce zrobiti ale potim postupilasya Peregornuvshi storinku hlopchik pobachiv londonsku vulicyu i sebe sho plache na nij Nastupnogo momentu vin zrozumiv sho dijsno stoyit na londonskij vulici vin hotiv povernutisya v sad ale stini z dverima ne bulo Hlopchik rozplakavsya polismen vidviv jogo dodomu Jogo opovidannyu pro te sho trapilosya ne povirili batko vpershe pobiv jogo za brehnyu Lajonelu zaboronili govoriti pro sad i navit vidibrali knigi z kazkami skazavshi sho v nogo j tak zanadto zhiva uyava Spochatku vin duzhe strazhdav i postijno mriyav povernutisya v sad ale z chasom zvik do dumki sho jogo prigoda bula tilki snom Chastina druga Koli Volles navchavsya v shkoli vin z priyatelyami chasto grali v Pivnichno zahidnij prohid potribno bulo vijti z domu v shkolu na 10 hvilin ranishe zvernuti zi zvichnoyi dorogi shob opinitisya v neznajomomu misci i zvidti znajti dorogu do shkoli ne spiznivshis do pochatku zanyat Odnogo razu pid chas takoyi gri Volles natrapiv u provulku na bilu stinu i zeleni dveri v nij same taki yak u ditinstvi Jomu duzhe hotilosya uvijti v dveri ale vin poboyavsya spiznitisya v shkolu i virishiv sho povernetsya piznishe Vollesu niyak ne vdavalosya povernutisya do stini z dverima jogo postijno shos vidvolikalo pri comu vin ves chas dumav pro chudovij sad Ne v silah trimati ce v sobi vin rozpoviv tayemnicyu odnomu z uchniv a toj rozbovkav usij kompaniyi v yakij voni spilkuvalisya Vid Vollesa zazhadali dovesti svoyi slova vidvesti vsyu kompaniyu do stini i dverej Vin vidchuvav sho nichogo ne vijde ale zmushenij buv pidkoritisya Na misci yake vin zapam yatav ne bulo ni stini ni dverej ni sadu Vollesa pobili Pislya cogo vin bagato raziv naodinci shukav charivni dveri ale tak i ne znajshov Chastina tretya Vtretye Volles pobachiv dveri v sad u 17 rokiv koli yihav na vstupnij ispit do universitetu dveri shvidkoplinno z yavilisya za viknom keba Pershoyu dumkoyu bulo kinutisya do dverej Volles guknuv kebmenu zupinitisya ale podumav sho zapiznennya na ispit postavit pid udar jogo majbutnyu kar yeru i rozporyadivsya yihati dali Volles uspishno sklav ispit i navit otrimav za ce ridkisnu pohvalu batka ale zalishivsya sumniv chi koshtuvala majbutnya kar yera takoyi zhertvi Volles navchavsya potim robiv kar yeru dosyag chimalih uspihiv Vin neodnorazovo zustrichav na svoyemu shlyahu zeleni dveri ale tak i ne uvijshov u nih vin buv molodim aktivnim namagavsya brati vid zhittya vse i na tli realnosti dityachi spogadi pro charivnij sad i chudesni igri vzhe ne zdavalisya nastilki zvablivimi do togo zh kozhnogo razu koli vin bachiv dveri vin kudis pospishav Do soroka rokiv Volles vzhe majzhe vsogo domigsya stav utomlyuvatisya vid zhittya i vtrachati do nogo interes Chudovi dveri chas vid chasu zustrichalasya jomu ale vse ridshe Volles klyavsya sobi sho nastupnogo razu neodminno uvijde v dveri ale tak i ne zrobiv cogo znovu i znovu znahodyachi prichini dlya pospihu Ostannogo razu jomu dovelosya vibirati mizh dverima i besidoyu z lyudinoyu vid yakoyi zalezhalo chi uvijde Volles v uryad Volles znovu vibrav spravi i vidtodi dveri pered nim bilshe ne z yavlyalis Chastina chetverta Volles rozpovidaye opovidachevi sho vidchuvaye dveri bilshe ne z yavlyatsya na jogo shlyahu Nastupnogo vechora vin virushaye zi sluzhbi dodomu pishki Vranci jogo znahodyat mertvim u glibokij budivelnij transheyi Transheya bula obnesena visokim parkanom ale dveri v nomu priznacheni dlya robitnikiv na nich cherez nedoglyad zalishili nezachinenimi Vse viglyadaye yak peresichnij neshasnij vipadok Volles u temryavi abo pomilivsya dorogoyu abo prijnyav nezachineni dveri v parkani za svoyi zeleni dveri uvijshov u nih i vpav u transheyu Ale opovidach vislovlyuye nadiyu sho takim chinom Volles vse taki potrapiv tudi kudi pragnuv Opovidannya zakinchuyetsya slovami Ale hto znaye sho jomu vidkrilosya Ekranizaciya1990 roku na studiyi Soyuztelefilm za opovidannyam stvoreno odnojmennij korotkometrazhnij multfilm rezhiser Boris Akulinichev Vidomi citatiHlopci stvorinnya z himernimi pochuttyami Suto anglijska sorom yazlivist sho tak chasto ohoplyuye nas koli dovoditsya govoriti pro shos zvorushlive sumne chi prekrasne LiteraturaA Study Guide for H G Wells s Door in the Wall Gale 2017 Luchicka M Ye Retrospektivna naraciya spovid v opovidanni G Dzh Uellsa The door in the wall Naukovi zapiski KDPU Seriya Filologichni nauki movoznavstvo Kirovograd 2016 Vip 145 S 452 456 TekstThe Door in the Wall and Other Stories by H G Wells 14 sichnya 2020 u Wayback Machine v Elektronnij biblioteci GutenbergUkrayinski perekladiGerbert Uells Dveri v stini U kn Gerbert Uells U bezodni Opovidannya K Veselka 1988 11 lipnya 2020 u Wayback Machine Gerbert Uells Hvirtka v stini Izbornik 2019 15 grudnya 2019 u Wayback Machine Terry W Thompson The Door in the Wall H G Wells s Paean to the Victorian Age 25 zhovtnya 2021 u Wayback Machine ANQ A Quarterly Journal of Short Articles Notes and Reviews Volume 31 2018 Issue 4 P 248 H G Wells 1 Arhivovano z dzherela 22 chervnya 2017