Гімн Республіки Саха (якут. Саха Өрөспүүбүлүкэтин өрөгөйүн ырыата), або Гімн Якутії — регіональний гімн Республіки Саха, суб'єкта Російської Федерації. Є одним з офіційних символів Республіки Саха, поряд з прапором і гербом Республіки Саха. Оригінально написаний мовою саха Савою Тарасовим і Михайлом Тимофеєвим. Музику написав Кирило Герасимов. Гімн офіційно прийнятий 15 липня 2004 року.
Гімн Республіки Саха | ||
---|---|---|
Музична нотація гімну зі словами | ||
Країна | Республіка Саха | |
Слова | Сава Тарасов і Михайло Тимофєєв (якутська версія) Володимир Федоров (російська версія) | |
Мелодія | Кирило Герасимов | |
Затверджений | 15 липня 2004 | |
Музичний приклад | ||
Гімн Республіки Саха |
Музика гімну виконується в тональності фа мажор.
Огляд
Створення
Після того, як Республіка Саха стала суверенною державою, було прийнято першу конституція. У той час офіційного гімну Республіки Саха не існувало, хоча стаття 140 конституції передбачає, що «Республіка Саха (Якутія) має свій герб, прапор і гімн».
Після затвердження нової конституції створено комісію зі створення державного гімну, головою якої був поет Сава Тарасов. На оголошений конкурс було подано сотні проектів державного гімну з усієї країни, але комісія не ухвалила жодного. Це призвело до того, що у вересні 1992 року Саву Тарасова замінив заступник Голови Уряду Республіки Саха К. К. Корякін.
Після цієї невдачі президент Республіки Саха [ru] доручив Міністерству культури Республіки Саха продовжити пошук гімну. Гімн був запропонований у вересні 1995 року на засіданні державних Зборів Республіки Саха. Слова пропонованого гімну були написані Дмитром Сивцевым. Музика гімну засновувалася на заключному хорі з опери «Ньургун Боотур» («Богатир Нюргун»), яка була написана Марком Жирковим та Генріхом Літинським й аранжована Ю. Шейкіною.
У 2000 році нова комісія під керівництвом народного депутата Р. Р. Местникова представила нову версію гімну (якут. Саргы ырыата, трансліт. Sargi ırıata). Слова були написані Савою Тарасовим і Михайлом Тарасовим, а музику написав Кирило Герасимов.
Затвердження
26 березня 2003 року Президент Республіки Саха [ru] видав указ про створення нової комісії з підготовки гімну під керівництвом О. С. Нікітіної. Комісія вибрала роботу «Саргы ырыата» і рекомендувала представити її державним зборам Республіки Саха. 15 липня 2004 року Іл Тумен затвердив державний гімн.
27 квітня 2004 року відбулося перше офіційне виконання гімну в День Республіки.
Слова
Якутській мова | Російський мова | Український переклад |
---|---|---|
1 | 1 | 1 |
Попередні гімни
«Саха, покрита щастям»
Пісня Саха, покрита щастям (якут. Саргылардаах сахаларбыт, трансліт. Sargõlardaah sachalarbõt) була гімном Тунгуської республіки. Музика написана Адамом Скрябіним, а текст пісні заснований на вірші Алампи «Ыччат сахаларга», написаному в 1917 році.
Інтернаціонал
«Інтернаціонал» (якут. Интернационал, трансліт. Internatsional) був державним гімном Союзу Радянських Соціалістичних Республік (СРСР) і державним гімном Російської Радянської Федеративної Соціалістичної Республіки з 1922 по 1944 рік.
Якутський переклад гімну планував написати Семен Новгородов. Через незнання тексту гімну він передав це завдання Платону Ойунському. Переклад закінчено 7 грудня 1921 року й опубліковано в газеті «Ленська комуна» 15 грудня 1921 року.
Державний Гімн Радянського Союзу
«Державний гімн Радянського Союзу» (якут. Сэбиэскэй Сойуус өрөгөйүн ырыата, трансліт. Sebieskej Sojuus ørøgøjyn õrõata), був офіційним державним гімном Союзу Радянських Соціалістичних Республік (СРСР) і державним гімном Російської Радянської Федеративної Соціалістичної Республіки з 1944 по 1991 рік, замінивши «Інтернаціонал».
Використання гімну в Якутській АРСР
Після створення цього гімну його було популяризовано по всьому Радянському Союзу. В Якутській АРСР Якутський обком КПРС наказав усім районним та міським комітетам організувати популяризацію гімну з допомогою газет, радіо і створення навчальних груп з написання пісень, у тому числі якутською мовою.
Рада народних комісарів Якутської АРСР також доручила Радіокомітету записати якутську версію гімну і систематично транслювати її. В цілому було надруковано і розповсюджено листівками 15 000 примірників тексту.
Якутський переклад гімну
Офіційний переклад гімну якутською мовою затвердила спеціальна комісія. До складу комісії входили голова АПВ Якутського обкому Захаров, нарком освіти Чемезов, історик Г. П. Башарін і композитор Марк Жирков.
У комісію надійшло дев'ять перекладів з різних місць Якутської АРСР. З усіх представлених текстів були обрані тільки слова Миколи Єгоровича Мординова і поета Сергія Степановича Васильєва. Обом сказали скомбінувати обидва переклади і представити їх 12 січня 1944 року. Остаточний переклад Президія Верховної Ради СРСР затвердила 26 червня 1944 року.
«Пісня Саха» (якут. Саха ырыата, трансліт. Sacha õrõata) — вірш Алампа, написане в 1919 році. Музику написав Адам Скрябін.
Пісня стала символом опору радянській владі в Якутській області з 1921 по 1923 роки. Автора поеми Алампа називали частиною «націоналістичної буржуазії», арештували й відправили в Соловецький табір. Композитор пісні, Адам Скрябін, виїхав за кордон, щоб уникнути переслідування, і був [ru].
Пісню було дозволено для виконання радянським урядом через довгий час. Перше виконання цієї пісні відбулося на святкуванні Дня Перемоги в Якутській АРСР у 1945 році з грамофонної пластинки. Пісню пропонували на гімн Республіки Саха у 1990 році.
Примітки
- Gerasimov та ін., 2005, с. 18—19
- Gerasimov та ін., 2005, с. 19
- Gerasimov та ін., 2005
- Degtyareva, 2018
- Degtyareva, 2018, с. 11
- Gogolev, 1961
- Antonov, 1995
- Petrov, 2011
- Sofronov, 1976
- Krio (20 вересня 2014). О гимне СССР. Перевод сахалы. Блиц-сообщение. forum.ykt.ru (рос.).
Література
- Antonov, P.E. (1995), Тунгусское восстание: ошибок можно было избежать [Тунгуське повстання: помилок можна було уникнути] (російська) , Якутськ: Илин
- Gogolev, Z.V. (1961), Разгром антисоветских восстаний в 1924-1925 и 1927—1928 гг. [The defeat of the anti-Soviet uprisings in 1924-1925 and 1927-1928], Scientific posts (російська) (6)
- Petrov, P. (2011), Адам Скрябин – первый якутский самодеятельный композитор [Адам Скрябін — перший якутський самодіяльний композитор] (російська) , Якутськ
- Sofronov, A.I. (1976), (PDF) (Yakut) , Якутськ: Yakut Book Publishing, архів оригіналу (PDF) за 17 грудня 2018, процитовано 5 лютого 2021
- Gerasimov, Kirill; Tarasov, Savva; Timofeyev, Mikhail; Fedorov, Vladimir (2005), [Гімн Республіки Саха (Якутія)] (російська та Yakut) , Якутськ: Bilchik, архів оригіналу за 7 червня 2020, процитовано 5 лютого 2021
- Degtyareva, Eleanor (2018), [Гімни як символ патріотизму] (російська) , архів оригіналу за 7 червня 2020, процитовано 17 грудня 2018
- Fedorov, M.M. (1994), (російська) , Якутск: Sakha National Book Publishing, архів оригіналу за 7 червня 2020, процитовано 19 листопада 2018
- Oyunsky, Platon (2005), [Bılatıan Oyunsky; Songs, Translations, Dramatic Poems] (PDF) (Yakut) , Yakutsk: Bilchik, архів оригіналу (PDF) за 27 грудня 2018, процитовано 5 лютого 2021
- Oyunsky, Platon (1920), (PDF) (Yakut) , Moscow: Central Publishing of the People's of the USSR, архів оригіналу (PDF) за 13 лютого 2021, процитовано 5 лютого 2021
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Gimn Respubliki Saha yakut Saha Өrospүүbүlүketin orogojүn yryata abo Gimn Yakutiyi regionalnij gimn Respubliki Saha sub yekta Rosijskoyi Federaciyi Ye odnim z oficijnih simvoliv Respubliki Saha poryad z praporom i gerbom Respubliki Saha Originalno napisanij movoyu saha Savoyu Tarasovim i Mihajlom Timofeyevim Muziku napisav Kirilo Gerasimov Gimn oficijno prijnyatij 15 lipnya 2004 roku Gimn Respubliki SahaMuzichna notaciya gimnu zi slovamiKrayina Respublika SahaSlova Sava Tarasov i Mihajlo Timofyeyev yakutska versiya Volodimir Fedorov rosijska versiya Melodiya Kirilo GerasimovZatverdzhenij 15 lipnya 2004Muzichnij priklad Gimn Respubliki Saha source source track track track track track track track track source source track Gimn Respubliki Saha yakutskoyu ta rosijskoyu movami source source Instrumentalnij zapis gimnu Muzika gimnu vikonuyetsya v tonalnosti fa mazhor OglyadStvorennya Pislya togo yak Respublika Saha stala suverennoyu derzhavoyu bulo prijnyato pershu konstituciya U toj chas oficijnogo gimnu Respubliki Saha ne isnuvalo hocha stattya 140 konstituciyi peredbachaye sho Respublika Saha Yakutiya maye svij gerb prapor i gimn Pislya zatverdzhennya novoyi konstituciyi stvoreno komisiyu zi stvorennya derzhavnogo gimnu golovoyu yakoyi buv poet Sava Tarasov Na ogoloshenij konkurs bulo podano sotni proektiv derzhavnogo gimnu z usiyeyi krayini ale komisiya ne uhvalila zhodnogo Ce prizvelo do togo sho u veresni 1992 roku Savu Tarasova zaminiv zastupnik Golovi Uryadu Respubliki Saha K K Koryakin Pislya ciyeyi nevdachi prezident Respubliki Saha ru doruchiv Ministerstvu kulturi Respubliki Saha prodovzhiti poshuk gimnu Gimn buv zaproponovanij u veresni 1995 roku na zasidanni derzhavnih Zboriv Respubliki Saha Slova proponovanogo gimnu buli napisani Dmitrom Sivcevym Muzika gimnu zasnovuvalasya na zaklyuchnomu hori z operi Nurgun Bootur Bogatir Nyurgun yaka bula napisana Markom Zhirkovim ta Genrihom Litinskim j aranzhovana Yu Shejkinoyu U 2000 roci nova komisiya pid kerivnictvom narodnogo deputata R R Mestnikova predstavila novu versiyu gimnu yakut Sargy yryata translit Sargi iriata Slova buli napisani Savoyu Tarasovim i Mihajlom Tarasovim a muziku napisav Kirilo Gerasimov Zatverdzhennya 26 bereznya 2003 roku Prezident Respubliki Saha ru vidav ukaz pro stvorennya novoyi komisiyi z pidgotovki gimnu pid kerivnictvom O S Nikitinoyi Komisiya vibrala robotu Sargy yryata i rekomenduvala predstaviti yiyi derzhavnim zboram Respubliki Saha 15 lipnya 2004 roku Il Tumen zatverdiv derzhavnij gimn 27 kvitnya 2004 roku vidbulosya pershe oficijne vikonannya gimnu v Den Respubliki SlovaYakutskij mova Rosijskij mova Ukrayinskij pereklad 1 Saham sire dollooh tuskuga Saһarҕalyy yҥyra yllyyr Ilinten arҕaa ol kustuga Almaas taas kurduk sandaara syrdyyr Hos yryata Barҕa byjaҥnaah Saham dojduta Modun Rossiya kien tuttuuta Өrkon orogoj tojugun tuojdun Үүner үjeҕe үrdүү turuohtun 2 Үller үosteeh Өlүone Ebe Өlbot meҥe uguttuur uulaah Elbeh omukka erchim eber Ili ejeni olohtuur uohtaah Hos yryata 3 Aaspyt kemmit ajhallaah suola Archylyyr aar algyһyn bierde Sahabyt sire doһun duolan Sajdyy aartygar tүoreҕe tүste Hos yryata 1 Yakutiya ty svetom zari K dobru i schastyu vseh nas zovyosh Almaznoj radugoj ty gorish I nas k pobedam gryadushim vedyosh Pripev Cveti i krepni rodnaya zemlya Rasti i slavsya Yakutiya Krasa i gordost Rossii ty vsej Tebya razdolnej net i shedrej 2 Privolno Lena nasha techyot Vodoj zhivoj do kraya polna Ona soglase i silu nesyot Daruet mir vsem narodam ona Pripev 3 Zemlya Saha svyatyni tvoi S vershin vekov naputstvuyut nas My put prodolzhili predkov svoih I s chestyu my ih ispolnim nakaz Pripev 1 Yakutiya ti svitlom zori Do dobra i shastya vsih nas klichesh Almaznij radugi ti gorish I nas do peremog prijdesh vedesh Prispiv Kviti i micni ridna zemlya Zrostaj i slavsya Yakutiya Krasa i gordist Rosiyi ti vsiyeyi Tobi rozdolnishe nemaye i shedrih 2 Privilno Olena nasha teche Vodoyu zhivoyu do krayu povna Vona zlagodu i silu nese Daruye mir vsim narodam vona Prispiv 3 Zemlya Saha svyatini tvoyi Z vershin vikiv nakazuyut nas Mi put prodovzhili predkiv svoyih i z chestyu mi yih vikonayemo nakaz PrispivPoperedni gimni Saha pokrita shastyam Pisnya Saha pokrita shastyam yakut Sargylardaah sahalarbyt translit Sargolardaah sachalarbot bula gimnom Tunguskoyi respubliki Muzika napisana Adamom Skryabinim a tekst pisni zasnovanij na virshi Alampi Ychchat sahalarga napisanomu v 1917 roci Internacional Internacional yakut Internacional translit Internatsional buv derzhavnim gimnom Soyuzu Radyanskih Socialistichnih Respublik SRSR i derzhavnim gimnom Rosijskoyi Radyanskoyi Federativnoyi Socialistichnoyi Respubliki z 1922 po 1944 rik Yakutskij pereklad gimnu planuvav napisati Semen Novgorodov Cherez neznannya tekstu gimnu vin peredav ce zavdannya Platonu Ojunskomu Pereklad zakincheno 7 grudnya 1921 roku j opublikovano v gazeti Lenska komuna 15 grudnya 1921 roku Derzhavnij Gimn Radyanskogo Soyuzu Derzhavnij gimn Radyanskogo Soyuzu yakut Sebieskej Sojuus orogojүn yryata translit Sebieskej Sojuus orogojyn oroata buv oficijnim derzhavnim gimnom Soyuzu Radyanskih Socialistichnih Respublik SRSR i derzhavnim gimnom Rosijskoyi Radyanskoyi Federativnoyi Socialistichnoyi Respubliki z 1944 po 1991 rik zaminivshi Internacional Vikoristannya gimnu v Yakutskij ARSR Pislya stvorennya cogo gimnu jogo bulo populyarizovano po vsomu Radyanskomu Soyuzu V Yakutskij ARSR Yakutskij obkom KPRS nakazav usim rajonnim ta miskim komitetam organizuvati populyarizaciyu gimnu z dopomogoyu gazet radio i stvorennya navchalnih grup z napisannya pisen u tomu chisli yakutskoyu movoyu Rada narodnih komisariv Yakutskoyi ARSR takozh doruchila Radiokomitetu zapisati yakutsku versiyu gimnu i sistematichno translyuvati yiyi V cilomu bulo nadrukovano i rozpovsyudzheno listivkami 15 000 primirnikiv tekstu Yakutskij pereklad gimnu Oficijnij pereklad gimnu yakutskoyu movoyu zatverdila specialna komisiya Do skladu komisiyi vhodili golova APV Yakutskogo obkomu Zaharov narkom osviti Chemezov istorik G P Basharin i kompozitor Mark Zhirkov U komisiyu nadijshlo dev yat perekladiv z riznih misc Yakutskoyi ARSR Z usih predstavlenih tekstiv buli obrani tilki slova Mikoli Yegorovicha Mordinova i poeta Sergiya Stepanovicha Vasilyeva Obom skazali skombinuvati obidva perekladi i predstaviti yih 12 sichnya 1944 roku Ostatochnij pereklad Prezidiya Verhovnoyi Radi SRSR zatverdila 26 chervnya 1944 roku Pisnya Saha yakut Saha yryata translit Sacha oroata virsh Alampa napisane v 1919 roci Muziku napisav Adam Skryabin Pisnya stala simvolom oporu radyanskij vladi v Yakutskij oblasti z 1921 po 1923 roki Avtora poemi Alampa nazivali chastinoyu nacionalistichnoyi burzhuaziyi areshtuvali j vidpravili v Soloveckij tabir Kompozitor pisni Adam Skryabin viyihav za kordon shob uniknuti peresliduvannya i buv ru Pisnyu bulo dozvoleno dlya vikonannya radyanskim uryadom cherez dovgij chas Pershe vikonannya ciyeyi pisni vidbulosya na svyatkuvanni Dnya Peremogi v Yakutskij ARSR u 1945 roci z gramofonnoyi plastinki Pisnyu proponuvali na gimn Respubliki Saha u 1990 roci PrimitkiGerasimov ta in 2005 s 18 19 Gerasimov ta in 2005 s 19 Gerasimov ta in 2005 Degtyareva 2018 Degtyareva 2018 s 11 Gogolev 1961 Antonov 1995 Petrov 2011 Sofronov 1976 Krio 20 veresnya 2014 O gimne SSSR Perevod sahaly Blic soobshenie forum ykt ru ros LiteraturaAntonov P E 1995 Tungusskoe vosstanie oshibok mozhno bylo izbezhat Tunguske povstannya pomilok mozhna bulo uniknuti rosijska Yakutsk Ilin Gogolev Z V 1961 Razgrom antisovetskih vosstanij v 1924 1925 i 1927 1928 gg The defeat of the anti Soviet uprisings in 1924 1925 and 1927 1928 Scientific posts rosijska 6 Petrov P 2011 Adam Skryabin pervyj yakutskij samodeyatelnyj kompozitor Adam Skryabin pershij yakutskij samodiyalnij kompozitor rosijska Yakutsk Sofronov A I 1976 PDF Yakut Yakutsk Yakut Book Publishing arhiv originalu PDF za 17 grudnya 2018 procitovano 5 lyutogo 2021 Gerasimov Kirill Tarasov Savva Timofeyev Mikhail Fedorov Vladimir 2005 Gimn Respubliki Saha Yakutiya rosijska ta Yakut Yakutsk Bilchik arhiv originalu za 7 chervnya 2020 procitovano 5 lyutogo 2021 Degtyareva Eleanor 2018 Gimni yak simvol patriotizmu rosijska arhiv originalu za 7 chervnya 2020 procitovano 17 grudnya 2018 Fedorov M M 1994 rosijska Yakutsk Sakha National Book Publishing arhiv originalu za 7 chervnya 2020 procitovano 19 listopada 2018 Oyunsky Platon 2005 Bilatian Oyunsky Songs Translations Dramatic Poems PDF Yakut Yakutsk Bilchik arhiv originalu PDF za 27 grudnya 2018 procitovano 5 lyutogo 2021 Oyunsky Platon 1920 PDF Yakut Moscow Central Publishing of the People s of the USSR arhiv originalu PDF za 13 lyutogo 2021 procitovano 5 lyutogo 2021