Гімн Бангладеш — композиція під назвою «Моя золота Бенгалія» (в оригіналі — бенг. আমার সোনার বাংলা, транслітерується як Амар Шонар Бангла). Автор слів та музики — поет Рабіндранат Тагор. Гімн прийнятий 1972 року, після здобуття країною незалежності.
Країна | Бангладеш |
---|---|
Слова | Рабіндранат Тагор |
Мелодія | Рабіндранат Тагор |
Гімн Бангладеш у Вікісховищі |
Слова
За основу гімну взяті перші десять рядків пісні.
আমার সোনার বাংলা,
আমি তোমায় ভালবাসি।
চিরদিন তোমার আকাশ,
তোমার বাতাস
আমার প্রাণে বাজায় বাঁশি।
ও মা,
ফাগুনে তোর আমের বনে
ঘ্রানে পাগল করে--
মরি হায়, হায় রে
ও মা,
অঘ্রানে তোর ভরা খেতে,
আমি কি দেখেছি মধুর হাসি।।
কি শোভা কি ছায়া গো,
কি স্নেহ কি মায়া গো--
কি আঁচল বিছায়েছ
বটের মূলে,
নদীর কূলে কূলে।
মা, তোর মুখের বাণী
আমার কানে লাগে
সুধার মতো--
মরি হায়, হায় রে
মা, তোর বদনখানি মলিন হলেআমি নয়ন জলে ভাসি।।
Українська переклад
Моя золота Бенгалія
Я тебе люблю.
Завжди твоє небо, твої ветер в моєї душі
О матері, в моєї душі грають на дудці
Золота Бенгалія,
Я тебе люблю.
О матері, в місяці Фагуні
Од запаха твоїх мангових лісов
Я скажу з ума
Ой, я вмираю
О матері, в місяці Фагуні
Од запаха твоїх мангових лісов
Я скажу з ума
О матері, в місяці Ограні
На твоїх повних полях, що я побачив?
Що я побачив? Медові посмішки.
Золота Бенгалія,
Я тебе люблю.
Ах, какую красоту, котрий тінь,
Какую милість, какую любов
Ти пастелила немов часть свого сарі
Під баньян, по берегах річок.
Мати, слова із твоїх вуст
Моїм вухам здаються нектаром.
Ой, я вмираю
Мати, слова із твоїх вуст
Моїм вухам здаються нектаром.
Матері, якщо це ліцо твоє хмуриться,
Я плаваю у сльозах.
О матері, я плаваю у сльозах.
Золота Бенгалія,
Я тебе люблю.
Див. також
Примітки
Посилання
- Гімн Бангладеш з перекладом на російську мову [ 21 вересня 2011 у Wayback Machine.]
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Gimn Bangladesh kompoziciya pid nazvoyu Moya zolota Bengaliya v originali beng আম র স ন র ব ল transliteruyetsya yak Amar Shonar Bangla Avtor sliv ta muziki poet Rabindranat Tagor Gimn prijnyatij 1972 roku pislya zdobuttya krayinoyu nezalezhnosti Gimn BangladeshKrayina BangladeshSlovaRabindranat TagorMelodiyaRabindranat TagorGimn Bangladesh u VikishovishiSlovaZa osnovu gimnu vzyati pershi desyat ryadkiv pisni আম র স ন র ব ল আম ত ম য ভ লব স চ রদ ন ত ম র আক শ ত ম র ব ত স আম র প র ণ ব জ য ব শ ও ম ফ গ ন ত র আম র বন ঘ র ন প গল কর মর হ য হ য র ও ম অঘ র ন ত র ভর খ ত আম ক দ খ ছ মধ র হ স ক শ ভ ক ছ য গ ক স ন হ ক ম য গ ক আ চল ব ছ য ছ বট র ম ল নদ র ক ল ক ল ম ত র ম খ র ব ণ আম র ক ন ল গ স ধ র মত মর হ য হ য র ম ত র বদনখ ন মল ন হল আম নয ন জল ভ স Ukrayinska perekladMoya zolota Bengaliya Ya tebe lyublyu Zavzhdi tvoye nebo tvoyi veter v moyeyi dushi O materi v moyeyi dushi grayut na dudci Zolota Bengaliya Ya tebe lyublyu O materi v misyaci Faguni Od zapaha tvoyih mangovih lisov Ya skazhu z uma Oj ya vmirayu O materi v misyaci Faguni Od zapaha tvoyih mangovih lisov Ya skazhu z uma O materi v misyaci Ograni Na tvoyih povnih polyah sho ya pobachiv Sho ya pobachiv Medovi posmishki Zolota Bengaliya Ya tebe lyublyu Ah kakuyu krasotu kotrij tin Kakuyu milist kakuyu lyubov Ti pastelila nemov chast svogo sari Pid banyan po beregah richok Mati slova iz tvoyih vust Moyim vuham zdayutsya nektarom Oj ya vmirayu Mati slova iz tvoyih vust Moyim vuham zdayutsya nektarom Materi yaksho ce lico tvoye hmuritsya Ya plavayu u slozah O materi ya plavayu u slozah Zolota Bengaliya Ya tebe lyublyu Div takozhGerb Bangladesh Prapor BangladeshPrimitkiPosilannyaGimn Bangladesh z perekladom na rosijsku movu 21 veresnya 2011 u Wayback Machine