Land der Berge, Land am Strome (укр. Краї́на гір, краї́на на пото́ці) — державний гімн Австрії. Офіційно затверджений 22 жовтня 1946 року. Для гімну адаптована музика Моцарта (Масонська кантата К. 623).
Land der Berge, Land am Strome | ||
---|---|---|
Лянд дер Берґе, Лянд ам Штроме | ||
Країна | Австрія | |
Слова | Паула фон Прерадович | |
Мелодія | Вольфґанґ Амадей Моцарт | |
Затверджений | 1946 | |
Музичний приклад | ||
Гімн Австрії | ||
Land der Berge, Land am Strome у Вікісховищі |
Слова і переклад
- Німецькою:
Land der Berge, Land am Strome,
Land der Äcker, Land der Dome,
Land der Hämmer, zukunftsreich!
Heimat großer Töchter und Söhne,
Volk, begnadet für das Schöne,
Vielgerühmtes Österreich,
Vielgerühmtes Österreich.
Heiß umfehdet, wild umstritten,
Liegst dem Erdteil du inmitten
Einem starken Herzen gleich.
Hast seit frühen Ahnentagen
Hoher Sendung Last getragen,
Vielgeprüftes Österreich,
Vielgeprüftes Österreich.
Mutig in die neuen Zeiten,
Frei und gläubig sieh uns schreiten,
Arbeitsfroh und hoffnungsreich.
Einig lass in Brüderchören,
Vaterland, dir Treue schwören.
Vielgeliebtes Österreich,
Vielgeliebtes Österreich.
- Переклад Мойсея Фішбейна:
Краю наш, потоки й гори,
Ниви, молоти, собори,
Ти прийдешнього ім’я!
Все до величі готове,
Славні сестри і братове,
Славна Австріє моя!
Ти шляхетніша і вища
За незгоди й бойовища,
Твоє серце нам сія.
Ти віки нам відкривала,
Предківщино витривала,
Мужня Австріє моя!
Воле, віро і надіє,
Нам нова доба радіє,
Ми згуртована сім’я.
Ми йдемо коханим краєм,
Ми Вітчизні присягаєм,
Люба Австріє моя!
- Переклад Івана Лучука:
Гори, ріки і собори,
Краю рідного простори, —
Майбуття твоє сія.
Батьківщина духом дужих,
До краси чутливих дуже —
Наша славна Австрія!
Суперечливе минуле —
Славне, світле, дике, чуле.
В тебе вища місія, —
Буде серденьком могутня
Посеред Європи сутня —
Наша славна Австрія!
Йди в нові часи сміливо,
Вільно, свято і зичливо,
Як одна міцна сім’я.
Братнім хором заспіває,
Клятву вірності приймає —
Наша люба Австрія!
Див. також
Примітки
- . Архів оригіналу за 30 вересня 2011. Процитовано 20 січня 2010.
{{}}
: Обслуговування CS1: Сторінки з текстом «archived copy» як значення параметру title ()
Посилання
- Гімн Австрії [ 30 березня 2016 у Wayback Machine.]
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Land der Berge Land am Strome ukr Krayi na gir krayi na na poto ci derzhavnij gimn Avstriyi Oficijno zatverdzhenij 22 zhovtnya 1946 roku Dlya gimnu adaptovana muzika Mocarta Masonska kantata K 623 Krayina gir krayina potokivLand der Berge Land am StromeLyand der Berge Lyand am ShtromeKrayina AvstriyaSlovaPaula fon PreradovichMelodiyaVolfgang Amadej MocartZatverdzhenij1946Muzichnij prikladGimn Avstriyi source source track track track track Land der Berge Land am Strome u VikishovishiSlova i perekladNimeckoyu Land der Berge Land am Strome Land der Acker Land der Dome Land der Hammer zukunftsreich Heimat grosser Tochter und Sohne Volk begnadet fur das Schone Vielgeruhmtes Osterreich Vielgeruhmtes Osterreich Heiss umfehdet wild umstritten Liegst dem Erdteil du inmitten Einem starken Herzen gleich Hast seit fruhen Ahnentagen Hoher Sendung Last getragen Vielgepruftes Osterreich Vielgepruftes Osterreich Mutig in die neuen Zeiten Frei und glaubig sieh uns schreiten Arbeitsfroh und hoffnungsreich Einig lass in Bruderchoren Vaterland dir Treue schworen Vielgeliebtes Osterreich Vielgeliebtes Osterreich Pereklad Mojseya Fishbejna Krayu nash potoki j gori Nivi moloti sobori Ti prijdeshnogo im ya Vse do velichi gotove Slavni sestri i bratove Slavna Avstriye moya Ti shlyahetnisha i visha Za nezgodi j bojovisha Tvoye serce nam siya Ti viki nam vidkrivala Predkivshino vitrivala Muzhnya Avstriye moya Vole viro i nadiye Nam nova doba radiye Mi zgurtovana sim ya Mi jdemo kohanim krayem Mi Vitchizni prisyagayem Lyuba Avstriye moya Pereklad Ivana Luchuka Gori riki i sobori Krayu ridnogo prostori Majbuttya tvoye siya Batkivshina duhom duzhih Do krasi chutlivih duzhe Nasha slavna Avstriya Superechlive minule Slavne svitle dike chule V tebe visha misiya Bude serdenkom mogutnya Posered Yevropi sutnya Nasha slavna Avstriya Jdi v novi chasi smilivo Vilno svyato i zichlivo Yak odna micna sim ya Bratnim horom zaspivaye Klyatvu virnosti prijmaye Nasha lyuba Avstriya Div takozhGerb Avstriyi Prapor AvstriyiPrimitki Arhiv originalu za 30 veresnya 2011 Procitovano 20 sichnya 2010 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite web title Shablon Cite web cite web a Obslugovuvannya CS1 Storinki z tekstom archived copy yak znachennya parametru title posilannya PosilannyaGimn Avstriyi 30 bereznya 2016 u Wayback Machine