«Весі́лля Фі́гаро» (італ. Le nozze di Figaro) — комічна опера Вольфганга Амадея Моцарта на лібрето Лоренцо да Понте за п'єсою П'єра Бомарше Божевільний день, або Одруження Фігаро. Перша постановка відбулася у Відні 1 травня 1786 року під орудою автора.
Опера «Весі́лля Фі́гаро» | ||||
---|---|---|---|---|
італ. Le nozze di Figaro | ||||
Композитор | Вольфганг Амадей Моцарт[1] | |||
Автор лібрето | Лоренцо да Понте[1] | |||
Мова лібрето | італійська | |||
Джерело сюжету | Божевільний день | |||
Жанр | опера буффа і опера[1] | |||
Кількість дій | 4 Дія (театр)[1] | |||
Рік створення | 1785 | |||
Перша постановка | 1 травня 1786[1] | |||
Місце першої постановки | Бурґтеатр[d] | |||
Інформація у Вікіданих | ||||
| ||||
Весілля Фігаро у Вікісховищі | ||||
Весілля Фігаро у Вікіджерелах |
Написання і постановки
До творення музики Моцарт приступив у грудні 1785 року в своїм помешканні на вулиці у Відні і закінчив її через п'ять місяців. На цей час за попередньою п'єсою Бомарше — «Севільський цирульник» вже існувала опера досить популярного на той час композитора Джованні Паїзієлло, що, імовірно, надихнуло Моцарта взятися за другу п'єсу Бомарше, вперше поставлену в 1784 році у Парижі. В Австрійській імперії п'єса була заборонена для показу імператором Йосипом ІІ, який вважав її неполіткоректною, хоча й не заперечував проти вистави опери Моцарта за умови, що всі політичні акценти будуть усунені.
Прем'єра відбулася у Відні 1 травня 1786 і пройшла з незначним успіхом. Справжнього визнання опера набула лише після постановки у Празі в грудні того ж року. У Російській імперії опера завоювала популярність завдяки Петрові Чайковському, який переклав її лібрето на російську мову для виконання силами студентів консерваторії 1875 року, максимально зберігши оригінальну мелодику й ритміку в аріях та ансамблях, проте дещо скоротивши речитативи в тих місцях, де на його думку зустрічалися «такі подробиці, які незручно було би вкладати у вуста неповнолітніх виконавців».
Дійові особи
- Граф Альмавіва — баритон
- Фігаро, його камердинер — бас або баритон
- Розіна, графиня Альмавіва — сопрано
- Сюзанна, її покоївка і наречена Фігаро — сопрано
- Керубіно, паж графа — мецо-сопрано
- Лікар Бартоло — бас
- Марчелліна, ключниця доктора Бартоло — мецо-сопрано
- Дон Базиліо, вчитель співу — тенор
- Дон Курціо, суддя — тенор
- Антоніо, садівник графа, дядько Сюзанни — бас
- Барбаріна, дочка Антоніо — сопрано або мецо-сопрано
Сюжет
Дія I
Покоївка графині Розіни — Сюзанна і камердинер графа — Фігаро готуються до весілля. «Щедрий» граф Альмавіва запропонував молодим кімнату, яка з'єднує його покої з покоями графині і Фігаро вимірює де поставити шлюбне ліжко («вісім, десять, двадцять...»). Фігаро задоволений, але Сюзанна рішуче відмовляється від «подарунка» (Дует Сюзанни і Фігаро «Вночі враз потреба у пані до тебе...»). Де ж твоя повсякчасна кмітливість, Фігаро? Базиліо, довірений графа, вже давно в маєтку графа робив їй недвозначні пропозиції, і вона підозрює, що Альмавіва напевно хоче скористатися правом першої ночі. Фігаро вражений, адже граф після свого одруження на Розіні оголосив про скасування цього звичаю. Як би там не було, Фігаро не дасть себе обдурити. Він добре служить графові, але за свою честь зуміє постояти. Він визнає слушність сказаного Розіною і вирішує провчити графа (Каватина Фігаро «Хочеться танцювати паночку, ...»).
Шлюбові Фігаро і Сюзанни намагається перешкодити графська ключниця Марцеліна і її старий коханий — доктор Бартоло. Бартоло досі не забув, як спритний цирульник Фігаро завадив йому одружитися з красунею Розіною, влаштувавши її одруження з графом Альмавівою. Зараз мстивий старий вирішив скористатися нагодою, щоб розправитися з Фігаро. Свого часу Фігаро позичив у Марцеліни гроші і письмово зобов'язався у разі несплати одружитися з нею. Бартоло обіцяє Марцеліні, що заради помсти знайде щонайменші правові підстави, аби принизити Фігаро (Арія Бартоло «La vendetta»).
Тим часом, Сюзанну відвідує паж, Керубіно. Він розповідає про свою любов до графині. Втім, юнак закоханий у всіх жінок замку і тому частенько потрапляє в неприємні ситуації (Арія Керубіно «Я не знаю де я, що я дію»). Зовсім недавно граф застав його наодинці з дочкою садівника, Барбариною, і, розгнівавшись, наказав вигнати молодика з замку. Тільки заступництво графині може пом'якшити гнів Альмавіви і Керубіно просить Сюзанну замовити за нього слівце перед графинею.
Але, як на гріх, з'являється граф. Зачувши його наближення, Керубіно з переляку ховається за стільцем під сукнею і мимоволі стає свідком того, як сам граф Альмавіва намагається здобути прихильність Сюзанни і просить побачення з нею. Однак і його світлості доводиться ховатися за кріслом, тому що входить учитель співу, Базиліо. Граф чує розповідь Базиліо про любов Керубіно до графині. Нестямний від обурення Альмавіва вискакує зі своєї схованки і зневажливо заперечує плітку, розповідаючи як він зловив Керубіно з Барбаріною під кухонним столом. Щоб показати як він підняв скатертину стола, він підіймає сукню зі стільця і знову знаходить Керубіно, що там ховався. Розгніваний граф вважає, що пажові вже досить бавитися і відправляє його на офіцерську службу до Севільї.
Входить Фігаро з місцевими жителями, дякуючи графові за те, що першою парою, що скористається від скасування несправедливого закону першої ночі, стануть саме він і Сюзанна. Довідавшись про долю Керубіно, він малює перед ним непросту картину суворого солдатського життя, з якого вся розкіш, а особливо жінки, буде повністю виключена (Арія Фігаро «Годі вже вітрогоном завзятим»).
Дія II
Графиня оплакує невірність Альмавіви (Porgi, amor, qualche ristoro). Входить Сюзанна, вона оправдовується перед графинею, сказавши їй, що граф не намагався «спокусити» її, він тільки запропонував їй грошовий контракт в обмін на її прихильність. Входить Фігаро, він знає про інтриги графа і пояснює свій план. Сюзанна погодиться на побачення з графом, однак, замість Сюзанни в саду з'явиться переодягнений паж Керубіно. Фігаро хоче заманити графа на незаконне рандеву, де він може бути спійманий на місці злочину. Це повинно змусити графа погодитись на його шлюб з Сюзанною і поважати право першої ночі. Фігаро йде. Приходить Керубіно, готовий до співпраці. Сюзанна закликає його заспівати пісню, яку він написав для графині (Voi che sapete che cosa è amor). Після пісні, графиня, побачивши направлення Керубіно до війська, зауважує, що граф був у такому поспіху, що забув, запечатати його своїм перснем, щоб зробити направлення офіційним документом. Вони починають одягати Керубіно у жіночий одяг (Venite, inginocchiatevi) і Сузанна виходить, щоб принести стрічку. У цей час почулися кроки Альмавіви і Керубіно змушений був сховатися у кімнаті графині. Однак від уваги ревнивого графа не вислизнуло, що двері кімнати замкнені. Графиня, побоюючись реакції чоловіка на присутність пажа, не хоче відкривати двері у свою кімнату. Переляканий Керубіно намагається сховатися, однак шум від його рухів підсилює настороженість і підозрілість графа. Графиня каже йому що це тільки Сузанна приміряє свою весільну сукню. У цей момент, Сузанна знову входить непомітно, швидко розуміє, що відбувається, і ховається за диван (Susanna, or via, sortite). Розлючений граф вимагає від Розіни ключ і, не отримавши його, іде разом з графинею за інструментом, щоб зламати двері. Коли вони виходять, Керубіно і Сузанна виходять зі своїх сховищ, і Керубіно тікає, стрибнувши через вікно в сад, а Сузанна зачиняється у кімнаті графині (Aprite, presto, aprite).
Граф повертається і намагається потрапити до кімнати дружини, звідти виходить Сюзанна. З'являється садівник Антоніо, розлючений тим, що Керубіно, стрибаючи з вікна, пошкодив клумбу. Входить Фігаро, щоб врятувати Керубіно, він заявляє, що стрибав з вікна і пошкодив клумбу саме він. З'являються Марцеліна, Базіліо і Бартоло — троє відвідувачів прийшли вимагати у графа суду над Фігаро, який підписав договір про те, що він поверне Марцеліні в строк грошовий борг, в іншому ж випадку одружиться з нею. Весілля відкладається.
Дія III
Дует Сюзанни і графа — Сюзанна погоджується на побачення. Тим часом суд вирішує справу на користь Марцеліни, що на руку графові. Натомість поступово з'ясовується, що Фігаро є сином Марцеліни, якого вкрали свого часу розбійники. Марцеліна радіє і не заперечує проти шлюбу Фігаро з Сюзанною.
Графиня не облишає думки провчити чоловіка, і вирішує прийти на побачення з графом в одязі Сюзанни. Сюзанна під диктовку графині пише записку до графа. Керубіно прибуває до замку у групі сільських дівчат, які запрошують Графа весело провести час. Його хапає Антоніо і граф хоче покарати Керубіно. Але дочка садівника, Барбаріна, нагадує йому про публічно дану обіцянку її. Граф, нарешті, дає дозвіл на шлюб Керубіно і Барбаріни.
Дія IV
Фігаро не знає планів графині і Сюзанни. Спостерігаючи, як Сюзанна передає графові лист, він стає підозрілим. Він вирішує відслідкувати побачення Сюзанни і помститися їй.
Ніч в саду сповнена непорозумінь: граф не пізнає переодягнену графиню і, приймаючи її за Сюзанну, залицяється до неї. Фігаро спостерігає цю сцену, коли до нього підбігає Сюзанна, одягнена в сукню графині. Фігаро, вважаючи, що говорить з графинею, доповідає їй про залицяння чоловіка. Тут же по голосу він пізнає Сюзанну, але не видає цього, і, щоб її провчити, говорить їй про своє пристрасне кохання. Обурена Сюзанна, думаючи, що Фігаро звертається з любовними промовами до графині, дає йому кілька ляпасів, які він приймає з задоволенням.
З'являється граф, який шукає Сюзанну. Фігаро, щоб розіграти графа, ефектно виливає свою пристрасне кохання графині. Граф у жасі скликає людей, щоб при всіх викрити Фігаро й покарати його. Але з альтанки виходить справжня графиня, яка знімає маску. Всі вражені цією несподіванкою, а граф змушений просити у своєї дружини вибачення. Опера закінчується веселим ансамблем.
Характеристика
Опера написана в традиціях італійської опери-буф. У цьому відношенні типовий сюжет, багатий комічними зіткненнями, непорозуміннями, невпізнаваннями, переодяганнями. Структура опери, що складається з двох дій, які завершуються великими фіналами також властива опері-буффа. Опера ділиться на закінчені номери (арії, дуети, ансамблі) поєднані речитативами secco, що виконуються у супроводі клавесину (в XIX—XX століттях клавесин замінювали фортепіано).
У Весіллі Фігаро Моцартові вперше в історії музичного театру вдалося яскраво і багатогранно розкрити в дії живі індивідуальні характери. Стосунки, зіткнення цих характерів визначили багато рис музичної драматургії «Весілля Фігаро», надали гнучкості й різноманітності її оперним формам. Нове розуміння оперної драматургії знайшло вияв у розширенні ролі ансамблів: в опері Моцарта їх кількість (14) дорівнює числу арій. Якщо раніше дія розкривалася в речитативах, а арії та ансамблі призупиняли розвиток сюжету, то у Моцарта ансамблі також рухають дію.
Незважаючи на численні сцени конфліктів, опера витримана у мажорних тональностях, за винятком лише одного номера — арії Барбаріни L'ho perduta, де героїня хвилюється з приводу загубленої шпильки.
Список номерів
№ | початкові слова | у перекладі | персонажі | записи | |
---|---|---|---|---|---|
Увертюра | |||||
Дія I | |||||
№ 1 | Дует | Cinque… dieci… venti… | . «вісім, десять, двадцять, тридцять…» | Сюзанна, Фігаро | |
№ 2 | Дует | Se a caso madama la notte ti chiama | «Вночі враз потреба у пані до тебе» | Сюзанна, Фігаро | |
№ 3 | Арія | Se vuol ballare, signor Contino | «Хочеться танцювати паночку» | Фігаро | |
№ 4 | Арія | La vendetta, oh la vendetta! | Бартоло | ||
№ 5 | Дует | Via resti servita, madama brillante | «Прошу йдіть ви перша, мадам чорнокудра» | Сюзанна, Марцеліна | |
№ 6 | Арія | Non so più cosa son, cosa faccio | «Я не знаю де я, що я дію» | Керубіно | |
№ 7 | Тріо | Cosa sento! tosto andate | «Ось наказ мій: „ | Сюзанна, Базіліо, Граф | |
№ 8 | Хор | Giovani liete, fiori spargete | “Хлопці дівчата нумо співати» | ||
№ 9 | Арія | Non più andrai, farfallone amoroso | «Годі вже вітрогоном завзятим» | Фігаро | |
Дія II | |||||
№ 10 | Каватина | Porgi amor qualche ristoro | «Зглянься ти, боже любові» | Графиня | |
№ 11 | Аріета | Voi che sapete che cosa è amor | «Хто може знає що є любов» | Керубіно | |
№ 12 | Арія | Venite inginocchiatevi | «Навколішки схилитесь ви» | Сюзанна | |
№ 13 | Тріо | Сюзанна or via sortite | Графиня, Сюзанна, Граф | ||
№ 14 | Дует | Aprite presto aprite | Сюзанна, Керубіно | ||
№ 15 | Фінал | Esci omai garzon malnato | «Гей виходь, хлоп’я шкідливе» | Сюзанна, Графиня, Марцелліна, Базіліо, Граф, Антоніо, Бартоло, Фігаро | |
Дія III | |||||
№ 16 | Дует | Crudel! perché finora | Сюзанна, Граф | ||
№ 17 | Речитатив i Арія | Hai già vinta la causa — Vedrò mentr'io sospiro | Граф | ||
№ 18 | Секстет | Riconosci in questo amplesso | Сюзанна, Марцелліна, Don Curzio, Граф, Бартоло, Фігаро | ||
№ 19 | Речитатив i Арія | Dove sono i bei momenti | «Де тепер ви, втіха й повага, „ | Графиня | |
№ 20 | Дует | Canzonetta sull'aria | Сюзанна, Графиня | ||
№ 21 | Хор | Ricevete, o padroncina | |||
№ 22 | Марш | Ecco la marcia, andiamo | Сюзанна, Графиня, Граф, Фігаро; | ||
№ 23 | Фінал | Сюзанна, Графиня, Граф, Фігаро; Хор | |||
Дія IV | |||||
№ 24 | Каватина | L'ho perduta… me meschina | “Загубила, от пропажа» | Барбаріна | |
№ 25 | Арія | Il capro e la capretta | Марцелліна | ||
№ 26 | Арія | In quegl'anni in cui val poco | Базіліо | ||
№ 27 | Речитатив i арія | Tutto è disposto — Aprite un po' quegl'occhi | Фігаро | ||
№ 28 | Речитатив i арія | Giunse alfin il momento — Deh vieni, non tardar | Дочекавшись моменту… | Сюзанна | |
№ 29 | Фінал | Pian pianin le andrò più presso | Сюзанна, Графиня, Барбаріна, Cherubino, Марцелліна, Базіліо, Граф, Антоніо, Фігаро |
Український переклад
1948 року український переклад лібрето опери здійснив Євген Дроб'язко. Рукопис перекладу зберігається у Центральному державному архіві-музеї літератури і мистецтва України. В цьому перекладі оперу, за спогадами сучасників, ставили в оперній студії НМАУ в перекладі Є. Дроб'язка, пізніше цей переклад був забутий і лише частково відновлений у 2010-х в рамках проекту «Світова класика українською» У 2019 році український переклад здійснив Максим Стріха, прем'єра вистави відбулася в Київській муніципальній опері 20 червня 2019 р., а 4 березня 2023 року - в оперній студії при НМАУ.
Джерела
- Stromenger Karol. Iskier przewodnik operowy — Państwowe Wydawnictwo Iskry, Warszawa 1976.
- Гозенпуд А. Оперный словарь. — Л., 1966. (версія онлайн [ 20 листопада 2010 у Wayback Machine.])
- детальний аналіз [ 10 січня 2011 у Wayback Machine.]
примітки
- Archivio Storico Ricordi — 1808.
- див. передмову до видання 1888 року [ 7 червня 2019 у Wayback Machine.]
- переклад Є. Дроб'язка.
- (переклад Є.Дроб'язка)
- Дроб'язко Євген Антонович [ 3 червня 2016 у Wayback Machine.] // Енциклопедія сучасної України
- Фонд 669, опис 1 [ 27 грудня 2019 у Wayback Machine.], справа 41
- Проект “Світова класика українською” триває. uain.press. Український інтерес. оригіналу за 15 квітня 2021. Процитовано 18 грудня 2019.
- . Головна (укр.). Архів оригіналу за 15 серпня 2020. Процитовано 2 вересня 2020.
- Київська опера представить україномовну версію опери В.Моцарта "Весілля Фігаро". Інтерфакс-Україна (укр.). Процитовано 2 вересня 2020.
- Безвухий, Півтон (субота, 4 березня 2023 р.). Музична скриня: Весілля Фігаро українською в Київській консерваторії. Музична скриня. Процитовано 8 березня 2023.
Посилання
У Вікіджерелах є Весілля Фігаро |
- Партитура на Neue Mozart-Ausgabe [ 5 жовтня 2011 у Wayback Machine.]
- Ноти на IMSLP [ 11 червня 2008 у Wayback Machine.]
- Лібрето [ 14 грудня 2010 у Wayback Machine.]
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Vesi llya Fi garo ital Le nozze di Figaro komichna opera Volfganga Amadeya Mocarta na libreto Lorenco da Ponte za p yesoyu P yera Bomarshe Bozhevilnij den abo Odruzhennya Figaro Persha postanovka vidbulasya u Vidni 1 travnya 1786 roku pid orudoyu avtora Opera Vesi llya Fi garo ital Le nozze di FigaroKompozitor Volfgang Amadej Mocart 1 Avtor libreto Lorenco da Ponte 1 Mova libreto italijskaDzherelo syuzhetu Bozhevilnij denZhanr opera buffa i opera 1 Kilkist dij 4 Diya teatr 1 Rik stvorennya 1785Persha postanovka 1 travnya 1786 1 Misce pershoyi postanovki Burgteatr d Informaciya u Vikidanih Vesillya Figaro u Vikishovishi Vesillya Figaro u Vikidzherelah Volfgang Amadej Mocart Portret napisanij Barbaroyu Kraft Barbara Krafft u 1819 rociNapisannya i postanovkiDo tvorennya muziki Mocart pristupiv u grudni 1785 roku v svoyim pomeshkanni na vulici u Vidni i zakinchiv yiyi cherez p yat misyaciv Na cej chas za poperednoyu p yesoyu Bomarshe Sevilskij cirulnik vzhe isnuvala opera dosit populyarnogo na toj chas kompozitora Dzhovanni Payiziyello sho imovirno nadihnulo Mocarta vzyatisya za drugu p yesu Bomarshe vpershe postavlenu v 1784 roci u Parizhi V Avstrijskij imperiyi p yesa bula zaboronena dlya pokazu imperatorom Josipom II yakij vvazhav yiyi nepolitkorektnoyu hocha j ne zaperechuvav proti vistavi operi Mocarta za umovi sho vsi politichni akcenti budut usuneni Prem yera vidbulasya u Vidni 1 travnya 1786 i projshla z neznachnim uspihom Spravzhnogo viznannya opera nabula lishe pislya postanovki u Prazi v grudni togo zh roku U Rosijskij imperiyi opera zavoyuvala populyarnist zavdyaki Petrovi Chajkovskomu yakij pereklav yiyi libreto na rosijsku movu dlya vikonannya silami studentiv konservatoriyi 1875 roku maksimalno zberigshi originalnu melodiku j ritmiku v ariyah ta ansamblyah prote desho skorotivshi rechitativi v tih miscyah de na jogo dumku zustrichalisya taki podrobici yaki nezruchno bulo bi vkladati u vusta nepovnolitnih vikonavciv Dijovi osobiLibreto 1786 Graf Almaviva bariton Figaro jogo kamerdiner bas abo bariton Rozina grafinya Almaviva soprano Syuzanna yiyi pokoyivka i narechena Figaro soprano Kerubino pazh grafa meco soprano Likar Bartolo bas Marchellina klyuchnicya doktora Bartolo meco soprano Don Bazilio vchitel spivu tenor Don Kurcio suddya tenor Antonio sadivnik grafa dyadko Syuzanni bas Barbarina dochka Antonio soprano abo meco sopranoSyuzhetDiya I Pokoyivka grafini Rozini Syuzanna i kamerdiner grafa Figaro gotuyutsya do vesillya Shedrij graf Almaviva zaproponuvav molodim kimnatu yaka z yednuye jogo pokoyi z pokoyami grafini i Figaro vimiryuye de postaviti shlyubne lizhko visim desyat dvadcyat Figaro zadovolenij ale Syuzanna rishuche vidmovlyayetsya vid podarunka Duet Syuzanni i Figaro Vnochi vraz potreba u pani do tebe De zh tvoya povsyakchasna kmitlivist Figaro Bazilio dovirenij grafa vzhe davno v mayetku grafa robiv yij nedvoznachni propoziciyi i vona pidozryuye sho Almaviva napevno hoche skoristatisya pravom pershoyi nochi Figaro vrazhenij adzhe graf pislya svogo odruzhennya na Rozini ogolosiv pro skasuvannya cogo zvichayu Yak bi tam ne bulo Figaro ne dast sebe obduriti Vin dobre sluzhit grafovi ale za svoyu chest zumiye postoyati Vin viznaye slushnist skazanogo Rozinoyu i virishuye provchiti grafa Kavatina Figaro Hochetsya tancyuvati panochku Shlyubovi Figaro i Syuzanni namagayetsya pereshkoditi grafska klyuchnicya Marcelina i yiyi starij kohanij doktor Bartolo Bartolo dosi ne zabuv yak spritnij cirulnik Figaro zavadiv jomu odruzhitisya z krasuneyu Rozinoyu vlashtuvavshi yiyi odruzhennya z grafom Almavivoyu Zaraz mstivij starij virishiv skoristatisya nagodoyu shob rozpravitisya z Figaro Svogo chasu Figaro pozichiv u Marcelini groshi i pismovo zobov yazavsya u razi nesplati odruzhitisya z neyu Bartolo obicyaye Marcelini sho zaradi pomsti znajde shonajmenshi pravovi pidstavi abi priniziti Figaro Ariya Bartolo La vendetta Diya 1 Kerubino hovayetsya vid grafa za krislom Nevidomij hudozhnik XIX st Tim chasom Syuzannu vidviduye pazh Kerubino Vin rozpovidaye pro svoyu lyubov do grafini Vtim yunak zakohanij u vsih zhinok zamku i tomu chastenko potraplyaye v nepriyemni situaciyi Ariya Kerubino Ya ne znayu de ya sho ya diyu Zovsim nedavno graf zastav jogo naodinci z dochkoyu sadivnika Barbarinoyu i rozgnivavshis nakazav vignati molodika z zamku Tilki zastupnictvo grafini mozhe pom yakshiti gniv Almavivi i Kerubino prosit Syuzannu zamoviti za nogo slivce pered grafineyu Ale yak na grih z yavlyayetsya graf Zachuvshi jogo nablizhennya Kerubino z perelyaku hovayetsya za stilcem pid sukneyu i mimovoli staye svidkom togo yak sam graf Almaviva namagayetsya zdobuti prihilnist Syuzanni i prosit pobachennya z neyu Odnak i jogo svitlosti dovoditsya hovatisya za krislom tomu sho vhodit uchitel spivu Bazilio Graf chuye rozpovid Bazilio pro lyubov Kerubino do grafini Nestyamnij vid oburennya Almaviva viskakuye zi svoyeyi shovanki i znevazhlivo zaperechuye plitku rozpovidayuchi yak vin zloviv Kerubino z Barbarinoyu pid kuhonnim stolom Shob pokazati yak vin pidnyav skatertinu stola vin pidijmaye suknyu zi stilcya i znovu znahodit Kerubino sho tam hovavsya Rozgnivanij graf vvazhaye sho pazhovi vzhe dosit bavitisya i vidpravlyaye jogo na oficersku sluzhbu do Sevilyi Vhodit Figaro z miscevimi zhitelyami dyakuyuchi grafovi za te sho pershoyu paroyu sho skoristayetsya vid skasuvannya nespravedlivogo zakonu pershoyi nochi stanut same vin i Syuzanna Dovidavshis pro dolyu Kerubino vin malyuye pered nim neprostu kartinu suvorogo soldatskogo zhittya z yakogo vsya rozkish a osoblivo zhinki bude povnistyu viklyuchena Ariya Figaro Godi vzhe vitrogonom zavzyatim Diya II Grafinya oplakuye nevirnist Almavivi Porgi amor qualche ristoro Vhodit Syuzanna vona opravdovuyetsya pered grafineyu skazavshi yij sho graf ne namagavsya spokusiti yiyi vin tilki zaproponuvav yij groshovij kontrakt v obmin na yiyi prihilnist Vhodit Figaro vin znaye pro intrigi grafa i poyasnyuye svij plan Syuzanna pogoditsya na pobachennya z grafom odnak zamist Syuzanni v sadu z yavitsya pereodyagnenij pazh Kerubino Figaro hoche zamaniti grafa na nezakonne randevu de vin mozhe buti spijmanij na misci zlochinu Ce povinno zmusiti grafa pogoditis na jogo shlyub z Syuzannoyu i povazhati pravo pershoyi nochi Figaro jde Prihodit Kerubino gotovij do spivpraci Syuzanna zaklikaye jogo zaspivati pisnyu yaku vin napisav dlya grafini Voi che sapete che cosa e amor Pislya pisni grafinya pobachivshi napravlennya Kerubino do vijska zauvazhuye sho graf buv u takomu pospihu sho zabuv zapechatati jogo svoyim persnem shob zrobiti napravlennya oficijnim dokumentom Voni pochinayut odyagati Kerubino u zhinochij odyag Venite inginocchiatevi i Suzanna vihodit shob prinesti strichku U cej chas pochulisya kroki Almavivi i Kerubino zmushenij buv shovatisya u kimnati grafini Odnak vid uvagi revnivogo grafa ne visliznulo sho dveri kimnati zamkneni Grafinya poboyuyuchis reakciyi cholovika na prisutnist pazha ne hoche vidkrivati dveri u svoyu kimnatu Perelyakanij Kerubino namagayetsya shovatisya odnak shum vid jogo ruhiv pidsilyuye nastorozhenist i pidozrilist grafa Grafinya kazhe jomu sho ce tilki Suzanna primiryaye svoyu vesilnu suknyu U cej moment Suzanna znovu vhodit nepomitno shvidko rozumiye sho vidbuvayetsya i hovayetsya za divan Susanna or via sortite Rozlyuchenij graf vimagaye vid Rozini klyuch i ne otrimavshi jogo ide razom z grafineyu za instrumentom shob zlamati dveri Koli voni vihodyat Kerubino i Suzanna vihodyat zi svoyih shovish i Kerubino tikaye stribnuvshi cherez vikno v sad a Suzanna zachinyayetsya u kimnati grafini Aprite presto aprite Graf povertayetsya i namagayetsya potrapiti do kimnati druzhini zvidti vihodit Syuzanna Z yavlyayetsya sadivnik Antonio rozlyuchenij tim sho Kerubino stribayuchi z vikna poshkodiv klumbu Vhodit Figaro shob vryatuvati Kerubino vin zayavlyaye sho stribav z vikna i poshkodiv klumbu same vin Z yavlyayutsya Marcelina Bazilio i Bartolo troye vidviduvachiv prijshli vimagati u grafa sudu nad Figaro yakij pidpisav dogovir pro te sho vin poverne Marcelini v strok groshovij borg v inshomu zh vipadku odruzhitsya z neyu Vesillya vidkladayetsya Diya III Diya III Graf zaproshuye Syuzannu priyednatisya do nogo piznishe v sadu Jogan Genrih Ramberg 1763 1840 Duet Syuzanni i grafa Syuzanna pogodzhuyetsya na pobachennya Tim chasom sud virishuye spravu na korist Marcelini sho na ruku grafovi Natomist postupovo z yasovuyetsya sho Figaro ye sinom Marcelini yakogo vkrali svogo chasu rozbijniki Marcelina radiye i ne zaperechuye proti shlyubu Figaro z Syuzannoyu Grafinya ne oblishaye dumki provchiti cholovika i virishuye prijti na pobachennya z grafom v odyazi Syuzanni Syuzanna pid diktovku grafini pishe zapisku do grafa Kerubino pribuvaye do zamku u grupi silskih divchat yaki zaproshuyut Grafa veselo provesti chas Jogo hapaye Antonio i graf hoche pokarati Kerubino Ale dochka sadivnika Barbarina nagaduye jomu pro publichno danu obicyanku yiyi Graf nareshti daye dozvil na shlyub Kerubino i Barbarini Diya IV Figaro ne znaye planiv grafini i Syuzanni Sposterigayuchi yak Syuzanna peredaye grafovi list vin staye pidozrilim Vin virishuye vidslidkuvati pobachennya Syuzanni i pomstitisya yij Nich v sadu spovnena neporozumin graf ne piznaye pereodyagnenu grafinyu i prijmayuchi yiyi za Syuzannu zalicyayetsya do neyi Figaro sposterigaye cyu scenu koli do nogo pidbigaye Syuzanna odyagnena v suknyu grafini Figaro vvazhayuchi sho govorit z grafineyu dopovidaye yij pro zalicyannya cholovika Tut zhe po golosu vin piznaye Syuzannu ale ne vidaye cogo i shob yiyi provchiti govorit yij pro svoye pristrasne kohannya Oburena Syuzanna dumayuchi sho Figaro zvertayetsya z lyubovnimi promovami do grafini daye jomu kilka lyapasiv yaki vin prijmaye z zadovolennyam Z yavlyayetsya graf yakij shukaye Syuzannu Figaro shob rozigrati grafa efektno vilivaye svoyu pristrasne kohannya grafini Graf u zhasi sklikaye lyudej shob pri vsih vikriti Figaro j pokarati jogo Ale z altanki vihodit spravzhnya grafinya yaka znimaye masku Vsi vrazheni ciyeyu nespodivankoyu a graf zmushenij prositi u svoyeyi druzhini vibachennya Opera zakinchuyetsya veselim ansamblem HarakteristikaUvertyura source source Pri problemah glyante v dovidku Opera napisana v tradiciyah italijskoyi operi buf U comu vidnoshenni tipovij syuzhet bagatij komichnimi zitknennyami neporozuminnyami nevpiznavannyami pereodyagannyami Struktura operi sho skladayetsya z dvoh dij yaki zavershuyutsya velikimi finalami takozh vlastiva operi buffa Opera dilitsya na zakincheni nomeri ariyi dueti ansambli poyednani rechitativami secco sho vikonuyutsya u suprovodi klavesinu v XIX XX stolittyah klavesin zaminyuvali fortepiano U Vesilli Figaro Mocartovi vpershe v istoriyi muzichnogo teatru vdalosya yaskravo i bagatogranno rozkriti v diyi zhivi individualni harakteri Stosunki zitknennya cih harakteriv viznachili bagato ris muzichnoyi dramaturgiyi Vesillya Figaro nadali gnuchkosti j riznomanitnosti yiyi opernim formam Nove rozuminnya opernoyi dramaturgiyi znajshlo viyav u rozshirenni roli ansambliv v operi Mocarta yih kilkist 14 dorivnyuye chislu arij Yaksho ranishe diya rozkrivalasya v rechitativah a ariyi ta ansambli prizupinyali rozvitok syuzhetu to u Mocarta ansambli takozh ruhayut diyu Nezvazhayuchi na chislenni sceni konfliktiv opera vitrimana u mazhornih tonalnostyah za vinyatkom lishe odnogo nomera ariyi Barbarini L ho perduta de geroyinya hvilyuyetsya z privodu zagublenoyi shpilki Spisok nomeriv pochatkovi slova u perekladi personazhi zapisi Uvertyura Diya I 1 Duet Cinque dieci venti visim desyat dvadcyat tridcyat Syuzanna Figaro 2 Duet Se a caso madama la notte ti chiama Vnochi vraz potreba u pani do tebe Syuzanna Figaro 3 Ariya Se vuol ballare signor Contino Hochetsya tancyuvati panochku Figaro 4 Ariya La vendetta oh la vendetta Bartolo 5 Duet Via resti servita madama brillante Proshu jdit vi persha madam chornokudra Syuzanna Marcelina 6 Ariya Non so piu cosa son cosa faccio Ya ne znayu de ya sho ya diyu Kerubino 7 Trio Cosa sento tosto andate Os nakaz mij Syuzanna Bazilio Graf 8 Hor Giovani liete fiori spargete Hlopci divchata numo spivati 9 Ariya Non piu andrai farfallone amoroso Godi vzhe vitrogonom zavzyatim Figaro Diya II 10 Kavatina Porgi amor qualche ristoro Zglyansya ti bozhe lyubovi Grafinya 11 Arieta Voi che sapete che cosa e amor Hto mozhe znaye sho ye lyubov Kerubino 12 Ariya Venite inginocchiatevi Navkolishki shilites vi Syuzanna 13 Trio Syuzanna or via sortite Grafinya Syuzanna Graf 14 Duet Aprite presto aprite Syuzanna Kerubino 15 Final Esci omai garzon malnato Gej vihod hlop ya shkidlive Syuzanna Grafinya Marcellina Bazilio Graf Antonio Bartolo Figaro Diya III 16 Duet Crudel perche finora Syuzanna Graf 17 Rechitativ i Ariya Hai gia vinta la causa Vedro mentr io sospiro Graf 18 Sekstet Riconosci in questo amplesso Syuzanna Marcellina Don Curzio Graf Bartolo Figaro 19 Rechitativ i Ariya Dove sono i bei momenti De teper vi vtiha j povaga Grafinya 20 Duet Canzonetta sull aria Syuzanna Grafinya 21 Hor Ricevete o padroncina 22 Marsh Ecco la marcia andiamo Syuzanna Grafinya Graf Figaro 23 Final Syuzanna Grafinya Graf Figaro Hor Diya IV 24 Kavatina L ho perduta me meschina Zagubila ot propazha Barbarina 25 Ariya Il capro e la capretta Marcellina 26 Ariya In quegl anni in cui val poco Bazilio 27 Rechitativ i ariya Tutto e disposto Aprite un po quegl occhi Figaro 28 Rechitativ i ariya Giunse alfin il momento Deh vieni non tardar Dochekavshis momentu Syuzanna 29 Final Pian pianin le andro piu presso Syuzanna Grafinya Barbarina Cherubino Marcellina Bazilio Graf Antonio FigaroUkrayinskij perekladPostanovka operi Vesillya Figaro v Kiyivskij operi Fragment rukopisu Ye Drob yazka Pereklad libreto operi V A Mocarta Vesillya figaro 1948 roku ukrayinskij pereklad libreto operi zdijsniv Yevgen Drob yazko Rukopis perekladu zberigayetsya u Centralnomu derzhavnomu arhivi muzeyi literaturi i mistectva Ukrayini V comu perekladi operu za spogadami suchasnikiv stavili v opernij studiyi NMAU v perekladi Ye Drob yazka piznishe cej pereklad buv zabutij i lishe chastkovo vidnovlenij u 2010 h v ramkah proektu Svitova klasika ukrayinskoyu U 2019 roci ukrayinskij pereklad zdijsniv Maksim Striha prem yera vistavi vidbulasya v Kiyivskij municipalnij operi 20 chervnya 2019 r a 4 bereznya 2023 roku v opernij studiyi pri NMAU DzherelaStromenger Karol Iskier przewodnik operowy Panstwowe Wydawnictwo Iskry Warszawa 1976 Gozenpud A Opernyj slovar L 1966 versiya onlajn 20 listopada 2010 u Wayback Machine detalnij analiz 10 sichnya 2011 u Wayback Machine primitki Archivio Storico Ricordi 1808 d Track Q3621644 div peredmovu do vidannya 1888 roku 7 chervnya 2019 u Wayback Machine pereklad Ye Drob yazka pereklad Ye Drob yazka Drob yazko Yevgen Antonovich 3 chervnya 2016 u Wayback Machine Enciklopediya suchasnoyi Ukrayini Fond 669 opis 1 27 grudnya 2019 u Wayback Machine sprava 41 Proekt Svitova klasika ukrayinskoyu trivaye uain press Ukrayinskij interes originalu za 15 kvitnya 2021 Procitovano 18 grudnya 2019 Golovna ukr Arhiv originalu za 15 serpnya 2020 Procitovano 2 veresnya 2020 Kiyivska opera predstavit ukrayinomovnu versiyu operi V Mocarta Vesillya Figaro Interfaks Ukrayina ukr Procitovano 2 veresnya 2020 Bezvuhij Pivton subota 4 bereznya 2023 r Muzichna skrinya Vesillya Figaro ukrayinskoyu v Kiyivskij konservatoriyi Muzichna skrinya Procitovano 8 bereznya 2023 PosilannyaU Vikidzherelah ye Vesillya Figaro Partitura na Neue Mozart Ausgabe 5 zhovtnya 2011 u Wayback Machine Noti na IMSLP 11 chervnya 2008 u Wayback Machine Libreto 14 grudnya 2010 u Wayback Machine