Амір Гільбоа (нар.25 вересня 1917 — 2 вересня 1984) — ізраїльський єврейський поет і перекладач, автор поезії і пісень на їдиш і івриті, родом з України.
Амір Гільбоа | |
---|---|
אמיר גלבע | |
Ім'я при народженні | Берл Фельдман |
Народився | 25 вересня 1917 Радивилів, Рівненська область, Україна |
Помер | 2 вересня 1984 (66 років) Петах-Тіква, Ізраїль |
Громадянство | Ізраїль |
Національність | єврей |
Діяльність | поет, перекладач |
Галузь | d[1] |
Знання мов | іврит |
Нагороди | |
|
Біографія
Амір Гільбоа (ім'я при народженні Берл Фельдман) народився в 1917 році в місті Радзивилів (нині Радивилів, Україна). Почав вчити іврит в єврейській гімназії мистецтв «Тарбут», після якої перейшов в польську школу. Уже в дитинстві почав писати пісні на ідиш та івритом. Приєднався до сіоністського молодіжного руху Хе-Халуц і якийсь час поневірявся між різними містами, готуючись до репатріації в Ерец-Ісраель, після повернення в рідну домівку зберіг в секреті свій очікуваний від'їзд. Всі члени сім'ї Берла Фельдмана згодом загинули в катастрофі європейського єврейства.
У 1937 році разом з іншими членам руху нелегально іммігрував до підмандатної Палестини. Ім'я «Амір Гільбоа» було вибрано ним на палубі корабля «Посейдон», на якому здійснювалася нелегальна імміграція. У перший час після репатріації проживав в арабському селі Кастина, потім в кібуці Гиват-ха-Шлоша і в Петах-Тіква. Працював на плантаціях, будівництвах і в каменоломнях. Незабаром після приїзду до Палестини вирішив відмовитися від складання пісень на ідиш і писати виключно на івриті. Почав друкуватися в різних виданнях з 1941 року.
Під час Другої світової війни вступив добровольцем в , служив в Єгипті та Італії. Після закінчення війни брав участь в організації до підмандатної Палестини. Брав участь в війні за незалежність Ізраїлю, цей військовий досвід сильно вплинув на його ранню прозу.
З 1955 року і до пенсії працював редактором у видавництві «Масада».
Творчість
Творчість Гільбоа зазнала впливу А. Шльонського і Н. Альтермана, особливо в частині використання архаїчного, біблійного івриту. Гільбоа став сполучною ланкою між поезією шкіл Шльонського, Альтермана і Л. Гольдберг і між новаторським напрямком, до якого належали такі поети-модерністи, як І. Аміхай, Н. Зах і Д. Авидан.
У пошуках засобів вираження особистих почуттів Гільбоа знехтував уже сформованими в поезії на івриті шаблонами і створив свій індивідуальний стиль і своєрідний ритм, що поєднують особисте з національним і універсальним, архаїчність з новаторством. Замість традиційного використання біблійних образів для розвитку моралі або національної історії, він особисто ідентифікується з ними, перекидаючи місток від минулого до сьогодення. Серед тем його віршів — зміна станів природи, історичні події (Катастрофа європейського єврейства, війна), внутрішнє життя людини, самотність. Для його поезії характерні емоційні контрасти — від страху майбутнього до захопленого життєствердження. Він часто використовує прийом погляду очима дитини, або контраст між поглядом дитини і дорослим ставленням до ситуації.
Збірки поезій Гільбоа: «Ширімо ба-Бокер ба-Бокер» («Щоранкові вірші», 1953), «Кхул ва-Адумім» («Сині і червоні», 1963), «Раціті Ліхт Сіфт іешенім» («Я хотів писати устами сплячих», 1968), «Аяла ешлах отах» («Лань, я відішлю тебе», 1972). Всього він опублікував понад десяти збірок своїх віршів. Гільбоа займався перекладами з російської, польської та інших мов; серед його перекладів — роман «Три кольори часу» А. Виноградова.
Премії
Лауреат численних премій. Найбільш престижні:
- Бренеровська премія (англ. Brenner Prize) за 1970 рік.
- Премія Бялика за 1971 рік.
- Премія Ізраїлю за 1982 рік.
Примітки
- Czech National Authority Database
- . Архів оригіналу за 4 вересня 2017. Процитовано 10 вересня 2017.
Джерела
- Німецька національна бібліотека, Берлінська державна бібліотека, Баварська державна бібліотека і ін. Record # 118942344 // загальний нормативний контроль — 2012—2016.
- Я. Л. Ліберман Амір Гільбоа — на сайті «івритського література 20-го століття в перекладах на російську мову»
- Amir Gilboa (англ.) — The Institute for the Translation of Hebrew Literature
Література
- Warren Bargad, Stanley F. Chyet Israeli Poetry: A Contemporary Anthology (с. 13-15)
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Amir Gilboa nar 25 veresnya 1917 2 veresnya 1984 izrayilskij yevrejskij poet i perekladach avtor poeziyi i pisen na yidish i ivriti rodom z Ukrayini Amir Gilboaאמיר גלבעIm ya pri narodzhenniBerl FeldmanNarodivsya25 veresnya 1917 1917 09 25 Radiviliv Rivnenska oblast UkrayinaPomer2 veresnya 1984 1984 09 02 66 rokiv Petah Tikva IzrayilGromadyanstvoIzrayilNacionalnistyevrejDiyalnistpoet perekladachGaluzd 1 Znannya movivritNagorodiPremiya imeni Hayima Nahmana Byalika 1971 d 1969 d 1960 d 1981 d 1964 d 1970 Mediafajli u VikishovishiBiografiyaAmir Gilboa im ya pri narodzhenni Berl Feldman narodivsya v 1917 roci v misti Radziviliv nini Radiviliv Ukrayina Pochav vchiti ivrit v yevrejskij gimnaziyi mistectv Tarbut pislya yakoyi perejshov v polsku shkolu Uzhe v ditinstvi pochav pisati pisni na idish ta ivritom Priyednavsya do sionistskogo molodizhnogo ruhu He Haluc i yakijs chas poneviryavsya mizh riznimi mistami gotuyuchis do repatriaciyi v Erec Israel pislya povernennya v ridnu domivku zberig v sekreti svij ochikuvanij vid yizd Vsi chleni sim yi Berla Feldmana zgodom zaginuli v katastrofi yevropejskogo yevrejstva U 1937 roci razom z inshimi chlenam ruhu nelegalno immigruvav do pidmandatnoyi Palestini Im ya Amir Gilboa bulo vibrano nim na palubi korablya Posejdon na yakomu zdijsnyuvalasya nelegalna immigraciya U pershij chas pislya repatriaciyi prozhivav v arabskomu seli Kastina potim v kibuci Givat ha Shlosha i v Petah Tikva Pracyuvav na plantaciyah budivnictvah i v kamenolomnyah Nezabarom pislya priyizdu do Palestini virishiv vidmovitisya vid skladannya pisen na idish i pisati viklyuchno na ivriti Pochav drukuvatisya v riznih vidannyah z 1941 roku Pid chas Drugoyi svitovoyi vijni vstupiv dobrovolcem v sluzhiv v Yegipti ta Italiyi Pislya zakinchennya vijni brav uchast v organizaciyi do pidmandatnoyi Palestini Brav uchast v vijni za nezalezhnist Izrayilyu cej vijskovij dosvid silno vplinuv na jogo rannyu prozu Z 1955 roku i do pensiyi pracyuvav redaktorom u vidavnictvi Masada TvorchistMemorialna doshka Tel Aviv Tvorchist Gilboa zaznala vplivu A Shlonskogo i N Altermana osoblivo v chastini vikoristannya arhayichnogo biblijnogo ivritu Gilboa stav spoluchnoyu lankoyu mizh poeziyeyu shkil Shlonskogo Altermana i L Goldberg i mizh novatorskim napryamkom do yakogo nalezhali taki poeti modernisti yak I Amihaj N Zah i D Avidan U poshukah zasobiv virazhennya osobistih pochuttiv Gilboa znehtuvav uzhe sformovanimi v poeziyi na ivriti shablonami i stvoriv svij individualnij stil i svoyeridnij ritm sho poyednuyut osobiste z nacionalnim i universalnim arhayichnist z novatorstvom Zamist tradicijnogo vikoristannya biblijnih obraziv dlya rozvitku morali abo nacionalnoyi istoriyi vin osobisto identifikuyetsya z nimi perekidayuchi mistok vid minulogo do sogodennya Sered tem jogo virshiv zmina staniv prirodi istorichni podiyi Katastrofa yevropejskogo yevrejstva vijna vnutrishnye zhittya lyudini samotnist Dlya jogo poeziyi harakterni emocijni kontrasti vid strahu majbutnogo do zahoplenogo zhittyestverdzhennya Vin chasto vikoristovuye prijom poglyadu ochima ditini abo kontrast mizh poglyadom ditini i doroslim stavlennyam do situaciyi Zbirki poezij Gilboa Shirimo ba Boker ba Boker Shorankovi virshi 1953 Khul va Adumim Sini i chervoni 1963 Raciti Liht Sift ieshenim Ya hotiv pisati ustami splyachih 1968 Ayala eshlah otah Lan ya vidishlyu tebe 1972 Vsogo vin opublikuvav ponad desyati zbirok svoyih virshiv Gilboa zajmavsya perekladami z rosijskoyi polskoyi ta inshih mov sered jogo perekladiv roman Tri kolori chasu A Vinogradova PremiyiLaureat chislennih premij Najbilsh prestizhni Brenerovska premiya angl Brenner Prize za 1970 rik Premiya Byalika za 1971 rik Premiya Izrayilyu za 1982 rik PrimitkiCzech National Authority Database d Track Q13550863 Arhiv originalu za 4 veresnya 2017 Procitovano 10 veresnya 2017 DzherelaNimecka nacionalna biblioteka Berlinska derzhavna biblioteka Bavarska derzhavna biblioteka i in Record 118942344 zagalnij normativnij kontrol 2012 2016 Ya L Liberman Amir Gilboa na sajti ivritskogo literatura 20 go stolittya v perekladah na rosijsku movu Amir Gilboa angl The Institute for the Translation of Hebrew LiteratureLiteraturaWarren Bargad Stanley F Chyet Israeli Poetry A Contemporary Anthology s 13 15