Європейський алфавіт Войнича (англ. European Voynich Alphabet), EVA — система транслітерації графем («літер» ), що складають текст рукопису Войнича, в латинські символи. Була створена Рене Цандбергеном і Габріелем Ландіна в 1998 році.
Європейська абетка Войнича | |
Мова твору або назви | d |
---|---|
Абетка | латинське письмо |
У ЄАВ кожен знак рукопису Войнича представлений схожою на нього буквою латинського алфавіту. Наприклад, символ рукопису представлений латинською буквою «p». Завдяки цьому рукопис Войнича може бути перетворений у форму, зручну для комп'ютерного статистичного аналізу (частота окремих букв, може бути досліджене взаєморозташування літері т. д.). Як побічний ефект EVA-транскрипція дозволяє передавати рядки рукопису Войнича електронною поштою і обговорювати їх в Інтернеті.
Однією з причин для вибору того, якій букві відповідає яка з графем манускрипту Войнича, була можливість читання і вимови тексту. Велику частину тексту, переведеного в ЄАВ, можна вимовити вголос, тому що результатом перекладу зазвичай є рядок типу qocheedy daiin. Так як алфавіт рукописи Войнича невідомий, той факт, що два різних символу ЄВА насправді описують різні графеми, часто критикується — можливо, це тільки варіанти однієї графеми. ЄАВ також піддається критиці через те, що він ігнорує малопомітні деталі графем, які можуть бути важливі для розшифровки тексту.
Ще один мотив для критики — той факт, що заради зручності читання візуальна схожість графем була втрачена. Це означає, що обрані латинські букви не завжди схожі на свої візуальні аналоги в манускрипті Войнича і, отже, їх важко запам'ятати.
Існують також інші способи транслітерації рукопису Войнича, але ЄАВ все ще залишається найбільш поширеною. У листуванні електронною поштою символи ЄАВ зазвичай укладається в кутові дужки: <qocheedy daiin>.
Інші транслітерації
Оскільки спосіб вирішення інтерпретаційної проблеми манускрипту Войнича за допомогою програмного забезпечення (OCR), або TEI (Ініціатива кодування тексту), вперше запропонований Рафалом Принке, актуальності не набув, в середовищі VMS комітетів стандартизації не існує, і кожен дослідник із задоволенням робить свою справу.
Щоб оцінити зусилля, необхідні на створення чергової транслітерації, насамперед слід оцінити кількість символів у тексті манускрипту. Після ста років статистичного аналізу відповідь на це запитання невідома.
ЄАВ служить лише основною для інших алфавітів, тому що існуючі транслітерації можуть бути перетворені в ЄАВ без втрати інформації та навпаки. Найвідоміші транслітерації містять неоднакову інформацію.
- найраніша відома транслітерація (абревіатура FSG) була зроблена в 1940-х рр.
- алфавіт другої основної транслітерації (абревіатура CD), який розробив Прескотт Currier, використовувався у перші роки Інтернету.
- транслітерація Такашесі Такахасі датується 1999 роком (абревіатура ТТ)
- бразилець Хорхе Столфі доклав значних зусиль для вдосконалення праці Ландіні додаванням до основного варіанту ЄАВ інших транслітерацій (абревіатура LSI). Включає копію транслітерацію Такахасі (ІТ).
- п'ята основна транслітерація (абревіатура GC) відома як алфавіт Войнич 101 (v101), автор Глен Кластон.
У жодному із файлів транслітерації немає узгодженого визначення набору символів.
Першим кроком вирішення проблеми суб'єктивності може стати консолідація всієї існуючої інформації в онлайновій базі даних з інструментами запитів для пошуку потрібної інформації, у чітко визначених форматах. У спеціальних зонах на кількох вебсайтах ця ідея поступово знаходить втілення.
- Intermediate Voynich Transliteration Tool v1.1 від 10 квітня 2020 року.
- Вебінструменти:
- "Войнічезе" Ніка Пеллінга.
- Voynich information browser v0.4, Еліаса Швердтфегера.
- Web VTT (Інструмент транскрипції Войнича), Такеші Такахаші.
Подібні проблеми характерні для онлайн бази даних DECODE, спрямованої на систематичний збір та опис шифрів, ключів і супутніх документів з прихованим змістом, що становлять 1% національних архівів і бібліотек Європи. Для розробки інструментів автоматичного дешифрування таких корпусів формуються великі колекції шифротекстів і ключів до них.
Див. також
Примітки
- . Архів оригіналу за 13 травня 2021. Процитовано 24 березня 2021.
{{}}
: Обслуговування CS1: Сторінки з текстом «archived copy» як значення параметру title () - http://www.voynich.nu/data/IVTT_manual.pdf[недоступне посилання]
- . www.voynichcentral.com. Архів оригіналу за 12 грудня 2020. Процитовано 24 березня 2021.
- . voynich.freie-literatur.de. Архів оригіналу за 12 грудня 2020. Процитовано 24 березня 2021.
- . www.voynich.com. Архів оригіналу за 20 квітня 2021. Процитовано 24 березня 2021.
- . cl.lingfil.uu.se. Архів оригіналу за 14 квітня 2021. Процитовано 24 березня 2021.
- (PDF). Архів оригіналу (PDF) за 30 липня 2020. Процитовано 24 березня 2021.
{{}}
: Обслуговування CS1: Сторінки з текстом «archived copy» як значення параметру title ()
Посилання
- «Voynich 101» [ 17 липня 2011 у Wayback Machine.] — альтернативна нова система транслітерації.
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Yevropejskij alfavit Vojnicha angl European Voynich Alphabet EVA sistema transliteraciyi grafem liter sho skladayut tekst rukopisu Vojnicha v latinski simvoli Bula stvorena Rene Candbergenom i Gabrielem Landina v 1998 roci Yevropejska abetka Vojnicha Mova tvoru abo nazvid Abetkalatinske pismo U YeAV kozhen znak rukopisu Vojnicha predstavlenij shozhoyu na nogo bukvoyu latinskogo alfavitu Napriklad simvol rukopisu predstavlenij latinskoyu bukvoyu p Zavdyaki comu rukopis Vojnicha mozhe buti peretvorenij u formu zruchnu dlya komp yuternogo statistichnogo analizu chastota okremih bukv mozhe buti doslidzhene vzayemoroztashuvannya literi t d Yak pobichnij efekt EVA transkripciya dozvolyaye peredavati ryadki rukopisu Vojnicha elektronnoyu poshtoyu i obgovoryuvati yih v Interneti Yevropejska abetka Vojnicha Veliki i mali literi poznachayut rizni versiyi bukv shifru yaki vvazhayutsya odnakovimi Odniyeyu z prichin dlya viboru togo yakij bukvi vidpovidaye yaka z grafem manuskriptu Vojnicha bula mozhlivist chitannya i vimovi tekstu Veliku chastinu tekstu perevedenogo v YeAV mozhna vimoviti vgolos tomu sho rezultatom perekladu zazvichaj ye ryadok tipu qocheedy daiin Tak yak alfavit rukopisi Vojnicha nevidomij toj fakt sho dva riznih simvolu YeVA naspravdi opisuyut rizni grafemi chasto kritikuyetsya mozhlivo ce tilki varianti odniyeyi grafemi YeAV takozh piddayetsya kritici cherez te sho vin ignoruye malopomitni detali grafem yaki mozhut buti vazhlivi dlya rozshifrovki tekstu perelik ridkisnih simvoliv manuskriptu Vojnicha X1 X128 She odin motiv dlya kritiki toj fakt sho zaradi zruchnosti chitannya vizualna shozhist grafem bula vtrachena Ce oznachaye sho obrani latinski bukvi ne zavzhdi shozhi na svoyi vizualni analogi v manuskripti Vojnicha i otzhe yih vazhko zapam yatati Isnuyut takozh inshi sposobi transliteraciyi rukopisu Vojnicha ale YeAV vse she zalishayetsya najbilsh poshirenoyu U listuvanni elektronnoyu poshtoyu simvoli YeAV zazvichaj ukladayetsya v kutovi duzhki lt qocheedy daiin gt Inshi transliteraciyiOskilki sposib virishennya interpretacijnoyi problemi manuskriptu Vojnicha za dopomogoyu programnogo zabezpechennya OCR abo TEI Iniciativa koduvannya tekstu vpershe zaproponovanij Rafalom Prinke aktualnosti ne nabuv v seredovishi VMS komitetiv standartizaciyi ne isnuye i kozhen doslidnik iz zadovolennyam robit svoyu spravu Shob ociniti zusillya neobhidni na stvorennya chergovoyi transliteraciyi nasampered slid ociniti kilkist simvoliv u teksti manuskriptu Pislya sta rokiv statistichnogo analizu vidpovid na ce zapitannya nevidoma YeAV sluzhit lishe osnovnoyu dlya inshih alfavitiv tomu sho isnuyuchi transliteraciyi mozhut buti peretvoreni v YeAV bez vtrati informaciyi ta navpaki Najvidomishi transliteraciyi mistyat neodnakovu informaciyu najranisha vidoma transliteraciya abreviatura FSG bula zroblena v 1940 h rr alfavit drugoyi osnovnoyi transliteraciyi abreviatura CD yakij rozrobiv Preskott Currier vikoristovuvavsya u pershi roki Internetu transliteraciya Takashesi Takahasi datuyetsya 1999 rokom abreviatura TT brazilec Horhe Stolfi doklav znachnih zusil dlya vdoskonalennya praci Landini dodavannyam do osnovnogo variantu YeAV inshih transliteracij abreviatura LSI Vklyuchaye kopiyu transliteraciyu Takahasi IT p yata osnovna transliteraciya abreviatura GC vidoma yak alfavit Vojnich 101 v101 avtor Glen Klaston U zhodnomu iz fajliv transliteraciyi nemaye uzgodzhenogo viznachennya naboru simvoliv Pershim krokom virishennya problemi sub yektivnosti mozhe stati konsolidaciya vsiyeyi isnuyuchoyi informaciyi v onlajnovij bazi danih z instrumentami zapitiv dlya poshuku potribnoyi informaciyi u chitko viznachenih formatah U specialnih zonah na kilkoh vebsajtah cya ideya postupovo znahodit vtilennya Intermediate Voynich Transliteration Tool v1 1 vid 10 kvitnya 2020 roku Vebinstrumenti Vojnicheze Nika Pellinga Voynich information browser v0 4 Eliasa Shverdtfegera Web VTT Instrument transkripciyi Vojnicha Takeshi Takahashi Podibni problemi harakterni dlya onlajn bazi danih DECODE spryamovanoyi na sistematichnij zbir ta opis shifriv klyuchiv i suputnih dokumentiv z prihovanim zmistom sho stanovlyat 1 nacionalnih arhiviv i bibliotek Yevropi Dlya rozrobki instrumentiv avtomatichnogo deshifruvannya takih korpusiv formuyutsya veliki kolekciyi shifrotekstiv i klyuchiv do nih Div takozhOCRopus Porivnyannya programnogo zabezpechennya dlya optichnogo rozpiznavannya simvoliv Optichne rozpiznavannya simvoliv Mova rozmitki danihPrimitki Arhiv originalu za 13 travnya 2021 Procitovano 24 bereznya 2021 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite web title Shablon Cite web cite web a Obslugovuvannya CS1 Storinki z tekstom archived copy yak znachennya parametru title posilannya http www voynich nu data IVTT manual pdf nedostupne posilannya www voynichcentral com Arhiv originalu za 12 grudnya 2020 Procitovano 24 bereznya 2021 voynich freie literatur de Arhiv originalu za 12 grudnya 2020 Procitovano 24 bereznya 2021 www voynich com Arhiv originalu za 20 kvitnya 2021 Procitovano 24 bereznya 2021 cl lingfil uu se Arhiv originalu za 14 kvitnya 2021 Procitovano 24 bereznya 2021 PDF Arhiv originalu PDF za 30 lipnya 2020 Procitovano 24 bereznya 2021 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite web title Shablon Cite web cite web a Obslugovuvannya CS1 Storinki z tekstom archived copy yak znachennya parametru title posilannya Posilannya Voynich 101 17 lipnya 2011 u Wayback Machine alternativna nova sistema transliteraciyi