«Mens sana in corpore sano» (лат. «У здоровому тілі — здоровий дух») — відомий крилатий латинський вираз. Традиційне розуміння: зберігаючи тіло здоровим, людина зберігає в собі і душевне здоров'я.
Історія
Вираз взято з Ювенала
Фраза вирвана з контексту, насправді хід думки Ювенала був іншим. Ось як звучить ця цитата у більш розгорнутому варіанті
Órandúm (e) st ut sít mens sán(a) in córpore sáno.
Fórtem pósc(e) animúm, mortís terróre caréntem,
Quí spatiúm vit(ae) éxtrem(um) inter múnera pónat
Náturáe, qui férre queát quos cúmque labóres,
Nésciat írascí, cupiát nihil ét potióres
Hérculis áerumnás credát saevósque labóres
Ét Vener(e) ét cenís et plúma Sárdanapálli.
- (переклад ) :
Якщо ти просиш чогось і святилищам жертви приносиш —
Там тельбухи, ковбасу, що з білої свині приготував, —
Треба молити, щоб розум був здоровим в тілі здоровому.
Бадьорого духу проси, що не знає страху перед смертю,
Що шанує за дар природи межу свого життя,
Що в змозі терпіти ускладнення які завгодно…
Фраза Ювенала стала популярною після того, як її повторили англійський філософ Джон Локк (1632–1704) і французький письменник-просвітитель Жан Жак Руссо (1711–1778). Всі автори виходили з того, що наявність здорового тіла аж ніяк не гарантує наявність здорового духу. Навпаки, вони говорили про те, що потрібно прагнути до цієї гармонії, оскільки вона в реальності зустрічається рідкісно. Таким чином, традиційне розуміння цього крилатого вислову є повною протилежністю спочатку вкладеного в нього сенсу: люди сприймають другу частину як наслідок з першої. Правильніше було б говорити про те, що автор цього вислову прагнув сформулювати думку про гармонійно розвинуту людину, якій притаманне і те, і інше.
Посилання
- http://bibliotekar.ru/encSlov/3/17.htm [ 6 травня 2014 у Wayback Machine.]
- http://dic.academic.ru/dic.nsf/latin_proverbs/1449/Mens [ 25 травня 2014 у Wayback Machine.]
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Mens sana in corpore sano lat U zdorovomu tili zdorovij duh vidomij krilatij latinskij viraz Tradicijne rozuminnya zberigayuchi tilo zdorovim lyudina zberigaye v sobi i dushevne zdorov ya IstoriyaViraz vzyato z Yuvenala Fraza virvana z kontekstu naspravdi hid dumki Yuvenala buv inshim Os yak zvuchit cya citata u bilsh rozgornutomu varianti orandum e st ut sit mens san a in corpore sano Fortem posc e animum mortis terrore carentem Qui spatium vit ae extrem um inter munera ponat Naturae qui ferre queat quos cumque labores Nesciat irasci cupiat nihil et potiores Herculis aerumnas credat saevosque labores Et Vener e et cenis et pluma Sardanapalli pereklad Yaksho ti prosish chogos i svyatilisham zhertvi prinosish Tam telbuhi kovbasu sho z biloyi svini prigotuvav Treba moliti shob rozum buv zdorovim v tili zdorovomu Badorogo duhu prosi sho ne znaye strahu pered smertyu Sho shanuye za dar prirodi mezhu svogo zhittya Sho v zmozi terpiti uskladnennya yaki zavgodno Fraza Yuvenala stala populyarnoyu pislya togo yak yiyi povtorili anglijskij filosof Dzhon Lokk 1632 1704 i francuzkij pismennik prosvititel Zhan Zhak Russo 1711 1778 Vsi avtori vihodili z togo sho nayavnist zdorovogo tila azh niyak ne garantuye nayavnist zdorovogo duhu Navpaki voni govorili pro te sho potribno pragnuti do ciyeyi garmoniyi oskilki vona v realnosti zustrichayetsya ridkisno Takim chinom tradicijne rozuminnya cogo krilatogo vislovu ye povnoyu protilezhnistyu spochatku vkladenogo v nogo sensu lyudi sprijmayut drugu chastinu yak naslidok z pershoyi Pravilnishe bulo b govoriti pro te sho avtor cogo vislovu pragnuv sformulyuvati dumku pro garmonijno rozvinutu lyudinu yakij pritamanne i te i inshe Posilannyahttp bibliotekar ru encSlov 3 17 htm 6 travnya 2014 u Wayback Machine http dic academic ru dic nsf latin proverbs 1449 Mens 25 travnya 2014 u Wayback Machine