Benedictus (Пісня Захарії) — наведені в Євангелії від Луки (Лк. 1:68–79) подячні слова Захарії, які він вимовив під впливом Святого Духа після (народження) сина Івана. Пісня використовується в християнському богослужінні.
Текст
- Український:
- Благословенний Господь, Бог Ізраїлів, що зглянувся й визволив люд Свій!
- Він ріг спасіння підніс нам у домі Давида, Свого слуги,
- як був заповів відвіку устами святих пророків Своїх,
- що від ворогів наших визволить нас, та з руки всіх наших ненависників,
- що вчинить Він милість нашим отцям, і буде пригадувати Свій святий заповіт,
- що дотримає й нам ту присягу, якою Він присягавсь Авраамові, отцю нашому,
- щоб ми, визволившись із руки ворогів, служили безстрашно Йому
- у святості й праведності перед Ним по всі дні життя нашого.
- Ти ж, дитино, станеш пророком Всевишнього, бо будеш ходити перед Господом, щоб дорогу Йому приготувати,
- щоб народу Його дати пізнати спасіння у відпущенні їхніх гріхів,
- через велике милосердя нашого Бога, що ним Схід із висоти нас відвідав,
- щоб світити всім тим, хто перебуває в темряві й тіні смертельній, щоб спрямувати наші ноги на дорогу миру!
- Грецький:
- Εὐλογητὸς κύριος ὁ θεὸς τοῦ Ἰσραήλ,
- ὁτι ἐπεσκέψατο καὶ ἐποίησεν λύτρωσιν τῷ λαῷ αὐτοῦ,
- καὶ ἠγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν
- ἐν οἴκῳ Δαυὶδ παιδὸς αὐτοῦ,
- καθὼς ἐλάλησεν διὰ στόματος τῶν ἀγίων ἀπ' αἰῶνος προφητῶν αὐτοῦ,
- σωτηρίαν ἐξ ἐχθρῶν ἡμῶν καὶ ἐκ χειρὸς πάντων τῶν μισούντων ἡμᾶς•
- ποιῆσαι ἔλεος μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν
- καὶ μνησθῆναι διαθήκης ἀγίας αὐτοῦ,
- ὅρκον ὃν ὤμοσεν πρὸς Ἀβραὰμ τὸν πατέρα ἡμῶν,
- τοῦ δοῦναι ἡμῖν
- ἀφόβως ἐκ χειρὸς ἐχθρῶν ῥυσθέντας
- λατρεύειν αὐτῷ ἐν ὁσιότητι
- καὶ δικαιοσύνῃ ἐνώπιον αὐτοῦ πάσαις ταῖς ἡμέραις ἡμῶν.
- Καὶ σὺ δέ, παιδίον, προφήτης ὑψίστου κληθήσῃ,
- προπορεύσῃ γὰρ ἐνώπιον κυρίου ἑτοιμάσαι ὁδοὺς αὐτοῦ,
- τοῦ δοῦναι γνῶσιν σωτηρίας τῷ λαῷ αὐτοῦ
- ἐν ἀφέσει ἀμαρτιῶν αὐτῶν,
- διὰ σπλάγχνα ἐλέους θεοῦ ἡμῶν,
- ἐν οἷς ἐπισκέψεται ἡμᾶς ἀνατολὴ ἐξ ὑψους,
- ἐπιφᾶναι τοῖς ἐν σκότει καὶ σκιᾷ θανάτου καθημένοις,
- τοῦ κατευθῦναι τοὺς πόδας ἡμῶν εἰς ὁδὸν εἰρήνης.
- Латинський:
- Benedictus Dominus Deus Israel; quia visitavit et fecit redemptionem plebi suae
- et erexit cornu salutis nobis, in domo David pueri sui,
- sicut locutus est per os sanctorum, qui a saeculo sunt, prophetarum eius,
- salutem ex inimicis nostris, et de manu omnium, qui oderunt nos;
- ad faciendam misericordiam cum patribus nostris, et memorari testamenti sui sancti,
- iusiurandum, quod iuravit ad Abraham patrem nostrum, daturum se nobis,
- ut sine timore, de manu inimicorum liberati, serviamus illi
- in sanctitate et iustitia coram ipso omnibus diebus nostris.
- Et tu, puer, propheta Altissimi vocaberis: praeibis enim ante faciem Domini parare vias eius,
- ad dandam scientiam salutis plebi eius in remissionem peccatorum eorum,
- per viscera misericordiae Dei nostri, in quibus visitabit nos Oriens ex alto,
- illuminare his, qui in tenebris et in umbra mortis sedent, ad dirigendos pedes nostros in viam pacis.
Примітки
- У старій редакції замість майбутнього часу аорист — ἐπεσκέψατο; звідси церковно-слов'янське («посетил есть»).
- . Архів оригіналу за 15 березня 2010. Процитовано 17 липня 2011.
- У старій редакції: visitavit.
Посилання
Вікісховище має мультимедійні дані за темою: Benedictus |
Джерела
- Catholic Encyclopedia (1913). The Benedictus (Canticle of Zachary) [Архівовано 16 березня 2012 у Wayback Machine.]
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Benedictus Pisnya Zahariyi navedeni v Yevangeliyi vid Luki Lk 1 68 79 podyachni slova Zahariyi yaki vin vimoviv pid vplivom Svyatogo Duha pislya narodzhennya sina Ivana Pisnya vikoristovuyetsya v hristiyanskomu bogosluzhinni Zahariya zapisuye im ya Sina Jogo Domeniko Girlandajo Freska kapeli Tornabuoni Santa Mariya Novela Florenciya Benedictus tekst ukrayinskoyu movoyu u Cerkvi svyatogo Ivana Hrestitelya v Ejn KaremTekstUkrayinskij Blagoslovennij Gospod Bog Izrayiliv sho zglyanuvsya j vizvoliv lyud Svij Vin rig spasinnya pidnis nam u domi Davida Svogo slugi yak buv zapoviv vidviku ustami svyatih prorokiv Svoyih sho vid vorogiv nashih vizvolit nas ta z ruki vsih nashih nenavisnikiv sho vchinit Vin milist nashim otcyam i bude prigaduvati Svij svyatij zapovit sho dotrimaye j nam tu prisyagu yakoyu Vin prisyagavs Avraamovi otcyu nashomu shob mi vizvolivshis iz ruki vorogiv sluzhili bezstrashno Jomu u svyatosti j pravednosti pered Nim po vsi dni zhittya nashogo Ti zh ditino stanesh prorokom Vsevishnogo bo budesh hoditi pered Gospodom shob dorogu Jomu prigotuvati shob narodu Jogo dati piznati spasinnya u vidpushenni yihnih grihiv cherez velike miloserdya nashogo Boga sho nim Shid iz visoti nas vidvidav shob svititi vsim tim hto perebuvaye v temryavi j tini smertelnij shob spryamuvati nashi nogi na dorogu miru Greckij Eὐloghtὸs kyrios ὁ 8eὸs toῦ Ἰsrahl ὁti ἐpeskepsato kaὶ ἐpoihsen lytrwsin tῷ laῷ aὐtoῦ kaὶ ἠgeiren keras swthrias ἡmῖn ἐn oἴkῳ Dayὶd paidὸs aὐtoῦ ka8ὼs ἐlalhsen diὰ stomatos tῶn ἀgiwn ἀp aἰῶnos profhtῶn aὐtoῦ swthrian ἐ3 ἐx8rῶn ἡmῶn kaὶ ἐk xeirὸs pantwn tῶn misoyntwn ἡmᾶs poiῆsai ἔleos metὰ tῶn paterwn ἡmῶn kaὶ mnhs8ῆnai dia8hkhs ἀgias aὐtoῦ ὅrkon ὃn ὤmosen prὸs Ἀbraὰm tὸn patera ἡmῶn toῦ doῦnai ἡmῖn ἀfobws ἐk xeirὸs ἐx8rῶn ῥys8entas latreyein aὐtῷ ἐn ὁsiothti kaὶ dikaiosynῃ ἐnwpion aὐtoῦ pasais taῖs ἡmerais ἡmῶn Kaὶ sὺ de paidion profhths ὑpsistoy klh8hsῃ proporeysῃ gὰr ἐnwpion kyrioy ἑtoimasai ὁdoὺs aὐtoῦ toῦ doῦnai gnῶsin swthrias tῷ laῷ aὐtoῦ ἐn ἀfesei ἀmartiῶn aὐtῶn diὰ splagxna ἐleoys 8eoῦ ἡmῶn ἐn oἷs ἐpiskepsetai ἡmᾶs ἀnatolὴ ἐ3 ὑpsoys ἐpifᾶnai toῖs ἐn skotei kaὶ skiᾷ 8anatoy ka8hmenois toῦ katey8ῦnai toὺs podas ἡmῶn eἰs ὁdὸn eἰrhnhs Latinskij Benedictus Dominus Deus Israel quia visitavit et fecit redemptionem plebi suae et erexit cornu salutis nobis in domo David pueri sui sicut locutus est per os sanctorum qui a saeculo sunt prophetarum eius salutem ex inimicis nostris et de manu omnium qui oderunt nos ad faciendam misericordiam cum patribus nostris et memorari testamenti sui sancti iusiurandum quod iuravit ad Abraham patrem nostrum daturum se nobis ut sine timore de manu inimicorum liberati serviamus illi in sanctitate et iustitia coram ipso omnibus diebus nostris Et tu puer propheta Altissimi vocaberis praeibis enim ante faciem Domini parare vias eius ad dandam scientiam salutis plebi eius in remissionem peccatorum eorum per viscera misericordiae Dei nostri in quibus visitabit nos Oriens ex alto illuminare his qui in tenebris et in umbra mortis sedent ad dirigendos pedes nostros in viam pacis PrimitkiU starij redakciyi zamist majbutnogo chasu aorist ἐpeskepsato zvidsi cerkovno slov yanske posetil est Arhiv originalu za 15 bereznya 2010 Procitovano 17 lipnya 2011 U starij redakciyi visitavit PosilannyaVikishovishe maye multimedijni dani za temoyu BenedictusDzherelaCatholic Encyclopedia 1913 The Benedictus Canticle of Zachary Arhivovano 16 bereznya 2012 u Wayback Machine