Гімн народний або Volkshymne — з 1797 р. гімн дому Габсбурґів, а з 1826 до 1918 рр. — гімн Австрійської імперії.
Volkshymne | ||
---|---|---|
Партиція Гімну народного з підписом Гайдна | ||
Країна | Священна Римська імперія Австрійська імперія Австро-Угорщина | |
Слова | , 1797 | |
Мелодія | Йозеф Гайдн, 1797 | |
Затверджений | 1826 | |
Відмінений | 1919 | |
Музичний приклад | ||
Haydn, Gott erhalte Franz den Kaiser (0:59) | ||
| ||
Volkshymne у Вікісховищі |
Музика, що стала народним гімном Австрійської імперії була написана Йозефом Гайдном у 1797 році для імператора Священної Римської імперії Франца II. Сьогодні ця мелодія використовується як гімн Німеччини.
Текст
Текст містив уславлення саме діючого імператора, в зв'язку з чим змінювався з кожною коронацією нового монарха. Лише у 1854 році Франц Йосиф I надав гімну безособову форму, яка могла би відноситися до будь-кого з Габсбургів.
Текст гімну був перекладений мовами народів Австро-Угорщини (угорською, чеською, польською, словенською, сербо-хорватською, українською, румунською, італійською, фріульською та івритом).
Ориґінальна версія гімну за Франца II Священної Римської імперії
1. Gott erhalte Franz, den Kaiser, | 3. Ströme deiner Gaben Fülle |
Версія 1826 року за Франца I Австрійської імперії
1. Gott erhalte Franz den Kaiser, | 3. Sich mit Tugenden zu schmücken, |
Версія від 24 квітня 1854 року (цісар Франц Йосиф I)
1. Gott erhalte, Gott beschütze | 4. Laßt uns fest zusammenhalten, |
Українська версія
1. Боже, буди покровитель | 3. Що народу склали руки, | 5. При Цїсарю трон засїла, |
Посилання
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Gimn narodnij abo Volkshymne z 1797 r gimn domu Gabsburgiv a z 1826 do 1918 rr gimn Avstrijskoyi imperiyi Gimn narodnijVolkshymneParticiya Gimnu narodnogo z pidpisom GajdnaKrayina Svyashenna Rimska imperiya Avstrijska imperiya Avstro UgorshinaSlova 1797Melodiya Jozef Gajdn 1797Zatverdzhenij 1826Vidminenij 1919Muzichnij priklad Haydn Gott erhalte Franz den Kaiser 0 59 source source track track track track track track track track track Volkshymne u Vikishovishi Muzika sho stala narodnim gimnom Avstrijskoyi imperiyi bula napisana Jozefom Gajdnom u 1797 roci dlya imperatora Svyashennoyi Rimskoyi imperiyi Franca II Sogodni cya melodiya vikoristovuyetsya yak gimn Nimechchini TekstTekst mistiv uslavlennya same diyuchogo imperatora v zv yazku z chim zminyuvavsya z kozhnoyu koronaciyeyu novogo monarha Lishe u 1854 roci Franc Josif I nadav gimnu bezosobovu formu yaka mogla bi vidnositisya do bud kogo z Gabsburgiv Tekst gimnu buv perekladenij movami narodiv Avstro Ugorshini ugorskoyu cheskoyu polskoyu slovenskoyu serbo horvatskoyu ukrayinskoyu rumunskoyu italijskoyu friulskoyu ta ivritom Originalna versiya gimnu za Franca II Svyashennoyi Rimskoyi imperiyi source Vidtvorennya audio ne pidtrimuyetsya u vashomu brauzeri Vi mozhete zavantazhiti audio fajl 1 Gott erhalte Franz den Kaiser Unsern guten Kaiser Franz Lange lebe Franz der Kaiser In des Gluckes hellstem Glanz Ihm erbluhen Lorbeerreiser Wo er geht zum Ehrenkranz Gott erhalte Franz den Kaiser Unsern guten Kaiser Franz 2 Lass von seiner Fahne Spitzen Strahlen Sieg und Fruchtbarkeit Lass in seinem Rate sitzen Weisheit Klugheit Redlichkeit Und mit Seiner Hoheit Blitzen Schalten nur Gerechtigkeit Gott erhalte Franz den Kaiser Unsern guten Kaiser Franz 3 Strome deiner Gaben Fulle Uber ihn sein Haus und Reich Brich der Bosheit Macht enthulle Jeden Schelm und Bubenstreich Dein Gesetz sei stets sein Wille Dieser uns Gesetzen gleich Gott erhalte Franz den Kaiser Unsern guten Kaiser Franz 4 Froh erleb er seiner Lande Seiner Volker hochsten Flor Seh sie Eins durch Bruderbande Ragen allen andern vor Und vernehm noch an dem Rande Spater Gruft der Enkel Chor Gott erhalte Franz den Kaiser Unsern guten Kaiser Franz Versiya 1826 roku za Franca I Avstrijskoyi imperiyi 1 Gott erhalte Franz den Kaiser Unsern guten Kaiser Franz Hoch als Herrscher hoch als Weiser Steht er in des Ruhmes Glanz Liebe windet Lorbeerreiser Ihm zum ewig grunen Kranz Gott erhalte Franz den Kaiser Unsern guten Kaiser Franz 2 Uber bluhende Gefilde Reicht sein Zepter weit und breit Saulen seines Throns sind Milde Biedersinn und Redlichkeit Und von seinem Wappenschilde Strahlet die Gerechtigkeit Gott erhalte Franz den Kaiser Unsern guten Kaiser Franz 3 Sich mit Tugenden zu schmucken Achtet er der Sorgen wert Nicht um Volker zu erdrucken Flammt in seiner Hand das Schwert Sie zu segnen zu beglucken Ist der Preis den er begehrt Gott erhalte Franz den Kaiser Unsern guten Kaiser Franz 4 Er zerbrach der Knechtschaft Bande Hob zur Freiheit uns empor Fruh erleb er deutscher Lande Deutscher Volker hochsten Flor Und vernehme noch am Rande Spater Gruft der Enkel Chor Gott erhalte Franz den Kaiser Unsern guten Kaiser Franz Versiya vid 24 kvitnya 1854 roku cisar Franc Josif I 1 Gott erhalte Gott beschutze Unsern Kaiser unser Land Machtig durch des Glaubens Stutze Fuhr er uns mit weiser Hand Lasst uns seiner Vater Krone Schirmen wider jeden Feind Innig bleibt mit Habsburgs Throne Osterreichs Geschick vereint 2 Fromm und bieder wahr und offen Lasst fur Recht und Pflicht uns stehn Lasst wenns gilt mit frohem Hoffen Mutvoll in den Kampf uns gehn Eingedenk der Lorbeerreiser Die das Heer so oft sich wand Gut und Blut fur unsern Kaiser Gut und Blut furs Vaterland 3 Was der Burger Fleiss geschaffen Schutze treu des Kriegers Kraft Mit des Geistes heitren Waffen Siege Kunst und Wissenschaft Segen sei dem Land beschieden Und sein Ruhm dem Segen gleich Gottes Sonne strahl in Frieden Auf ein glucklich Osterreich 4 Lasst uns fest zusammenhalten In der Eintracht liegt die Macht Mit vereinter Krafte Walten Wird das Schwere leicht vollbracht Lasst uns Eins durch Bruderbande Gleichem Ziel entgegengehn Heil dem Kaiser Heil dem Lande Osterreich wird ewig stehn 5 An des Kaisers Seite waltet Ihm verwandt durch Stamm und Sinn Reich an Reiz der nie veraltet Uns re holde Kaiserin Was als Gluck zu hochst gepriesen Strom auf sie der Himmel aus Heil Franz Josef Heil Elisen Segen Habsburgs ganzem Haus 6 Heil auch Ost reichs Kaisersohne Froher Zukunft Unterpfand Seiner Eltern Freud und Wonne Rudolf tont s im ganzen Land Unsern Kronprinz Gott behute Segne und beglucke ihn Von der ersten Jugendbluthe Bis in fernste Zeiten hin Ukrayinska versiyaGerb Galichini ta Volodimiriyi 1 Bozhe budi pokrovitel Cyisaryu Yego krayam Kripkij viroyu pravitel Mudro naj provodit nam Pradyidnu Yego koronu Boronyim vid voroga Tyisno iz Gabsburgiv tronom Splelas Avstriyi sudba 2 Chesno virno pravo shiro Dovzhnist pravdu berezhim A v potrebi z kripkov virov Bodrim duhom v bij idyim Pamyatni na vojniv slavu Sho krasit yih horugov Za Cyisarya za derzhavu Zhertvujmo majno i krov 3 Sho narodu sklali ruki Vijniv mech naj sterezhe Svitlo pravdi i nauki Temnotu naj rozzhene Shedro naj na kraj splivaye Shastye razom z slavoyu Mirom sonce naj siyaye Na shaslivu Avstriyu 4 Razom kripko sya derzhimo Zgodov silnij bude lyud Razom sili spoluchimo Dvignem i najtyazhshij trud Zgidni yedni v spilnij spravi Cyil naj bude vsyim odna Shast Cyisaryu shast derzhavi V vik postoyit Avstriya 5 Pri Cyisaryu tron zasyila Sercem kroviyu ridnya Cyisareva nasha mila V nevyalu krasu strijna Sho najvisshim shastyem svitu Daj yim Bozhe z nebesi Franc Josifa Yelsavetu Ves Gabsburskij Dim spasi Posilannya