Пісня Короля (норв. Kongesangen) — норвезький королівський гімн. Існує декілька версій тексту гімну. Перша версія (Gud signe kongen vor) була написана Генріком Верґеланном, але версія, яку використовують сьогодні, була написана Густавом Дженсеном для коронації Гокона VII і Мод Уельської в 1906 році. Автори гімну надихнулися Британським королівським і національним гімном, і запозичили мотив «Боже, бережи Королеву».
Пісня Короля (Kongesangen) | |
---|---|
Країна | Норвегія |
Слова | Генрік Верґеланн та Густав Йенсен |
Мелодія | Боже, бережи королеву |
Затверджений | 1906 |
Текст1
2
| Вільний переклад1
2
|
Список літератури
- Doug Lennox, Now You Know Royalty (Toronto: Dundurn Press, 2009), p. 56
- . Store norske leksikon (2005 - 2007. Архів оригіналу за 20 жовтня 2016. Процитовано 28 серпня 2015.
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Pisnya Korolya norv Kongesangen norvezkij korolivskij gimn Isnuye dekilka versij tekstu gimnu Persha versiya Gud signe kongen vor bula napisana Genrikom Vergelannom ale versiya yaku vikoristovuyut sogodni bula napisana Gustavom Dzhensenom dlya koronaciyi Gokona VII i Mod Uelskoyi v 1906 roci Avtori gimnu nadihnulisya Britanskim korolivskim i nacionalnim gimnom i zapozichili motiv Bozhe berezhi Korolevu Korolivskij gimn NorvegiyiPisnya Korolya Kongesangen Krayina NorvegiyaSlova Genrik Vergelann ta Gustav JensenMelodiya Bozhe berezhi korolevuZatverdzhenij 1906 Tekst 1 Gud sign var konge god Sign ham med kraft og mod sign hjem og slott Lys for ham ved din And knytt med din sterke hand hellige troskapsband om folk og drott 2 Hoyt sverger Norges mann hver i sitt kall sin stand troskap sin drott Trofast i liv og dod tapper i krig og nod alltid vart Norge lod Gud og sin drott Vilnij pereklad 1 Bozhe berezhi nashogo dobrogo korolya Blagoslovi jogo siloyu ta muzhnistyu blagoslovi dim ta zamok Napravlyaj jogo Svyatim Duhom Stvori svoyeyu silnoyu rukoyu svyashenni zv yazki virnosti mizh lyudmi ta korolem 2 Guchno privitajmo lyudej Norvegiyi kozhnogo u svoyemu pokliku svoyemu stani sho virni svoyemu korolyu Virni u zhitti ta smerti smilivi u vijni ta strazhdannyah zavzhdi koryatsya nashij Norvegiyi Bogu ta svoyemu korolyu Spisok literaturiDoug Lennox Now You Know Royalty Toronto Dundurn Press 2009 p 56 Store norske leksikon 2005 2007 Arhiv originalu za 20 zhovtnya 2016 Procitovano 28 serpnya 2015