«Страта» (оригінальна назва — рос. Казнь) — роман українських письменників Марини та Сергія Дяченків; опублікований у видавництві «АСТ» 1999 року.
Палітурка першого українського видання | |
Автор | Дяченки Марина та Сергій |
---|---|
Назва мовою оригіналу | Казнь |
Країна | Росія |
Мова | російська |
Жанр | фентезі |
Видавництво | АСТ (Росія) Фоліо (Україна) |
Видано | 1999 |
Видано українською | 2017 |
Перекладач(і) | Віктор Бойко (2017) |
Тип носія | друк (оправа) |
Сторінок | 480 |
ISBN | 5-237-03363-6 |
Опис книги
«Кара» — це поєднання психологічної і фантастичної повістей — Дяченки люблять ставити своїх героїв в екстримальні ситуації і споглядати, чи здадуть вони екзамен на людяність
Відома письменниця, що пише фентезійні повісті, розведена, її викликають спеціальні служби — її колишній чоловік працював над таємним проектом побудови альтернативних світів і в одній із таких проєкцій застряг. Письменниця має його звідти витягнути. Неохоче але погоджується і так починається її випробування. В альтернативному світі, що створено уявою її «колишнього» є звинувачена у серійному вбиивстві і засуджена на смерть. Виконавцем має бути вампір, тобто особа, що залежна від гемоглобіну. І так героїня попадає у павутину інтриг, що сплетена хворою уявою її чоловіка.
А це тільки перший із тих світів — переходи до яких сховані у місцях, що можуть бити знайдені тільки письменницею. Починається гонитва за «творцем»...
Ірена Хміль, що видумує історії, подорожує дорогою світів, що створені геніальний божевільним — її колишнім чоловіком. Щоб вернутись, жінці потрібно знайти самого творця, і лише від неї залежить доля людей, котрих вона зустріне на своєму шляху. Можна, напевно, зробити ще один крок. От тільки яким буде наступний світ? Вибір, вічний вибір між вчинком і бездіяльністю, любов'ю і ненавистю...
...Письменниця Ірена Хміль потрапляє в лабіринт світів, створених таємничим Моделятором — її колишнім чоловіком, геніальним винахідником. Вона розуміє, що треба рішуче втрутитись, бо «творіння» безумця вже не контролюється його волею і може спричинити катастрофу, яка зруйнує світ...
Цитати з роману
Нарешті, Анджей зморщився, наче від кислятини. Встав із келихом у руці; за столом запанувало напружене мовчання. Анджей обвів присутніх похмурим поглядом — і запитав, нервово постукуючи кісточками пальців по краю столу: — До речі, а що ви думаєте про смертну кару?.. Оригінальний текст (рос.) Наконец, Анджей поморщился, как от кислятины. Встал с бокалом в руке; за столом воцарилось напряженное молчание. Анджей обвел присутствующих угрюмым взглядом — и спросил, нервно постукивая костяшками пальцев по краю стола: — Кстати, а что вы думаете о смертной казни?.. | ||
— |
— Ти — Хміль. Все, що я роблю — в ім'я тебе і хмелю... Оригінальний текст (рос.) — Ты — Хмель. Всё, что я делаю — во имя тебя и во хмелю... | ||
— |
Нагороди
- 1999 — увійшов у 10-ку першого всеукраїнського конкурсу гостросюжетного роману «Золотий Бабай» (український переклад роману)
- 1999 — неофіційна премія «Мармуровий фавн», категорія «Роман» (номінація)
- 2000 — премія «Мандрівник», нагорода «Велика форма (романи)» (перемога)
- 2000 — приз читацьких симпатій «Сігма-Ф», категорія «Велика форма (романи)» (перемога)
Видання
Переклад українською
У 1999 році, роман «Страта» в авторському перекладі Дяченків українською мовою ввійшов до десятки романів-лауреатів першого всеукраїнського конкурсу гостросюжетного роману «Золотий Бабай». Кращим на конкурсі «Золотий Бабай» був визнаний роман Василя Шкляра «Ключ» і видання лише цього роману проспонсорувало керівництва конкурсу. А переклад роману "Страта" українською з'явився лише через 18 років, у 2017, у харківському видавництві Фоліо.
- Сергій та Марина Дячинки. Страта. Переклад з російської: Віктор Бойко; художник-ілюстратор: Ю. Нікітін; художник-оформлювач: Н. Галавур. Харків: Фоліо, 2017. 349 стор. (серія "Світи Марини та Сергія Дяченків", том 1)
Примітки
- Марина та Сергій Дяченки. Кара на сайті Czytelnia. — Процитовано 4 січня 2013 (пол.)
- Марина Дяченки, Сергій Дяченко. Кара на сайті «LiveLib». — Процитовано 4 січня 2013 (рос.)
- Сергій та Марина Дячинки. Страта. Переклад з російської: Віктор Бойко; художник-ілюстратор: Ю. Нікітін; художник-оформлювач: Н. Галавур. Харків: Фоліо, 2017. 349 стор. (серія "Світи Марини та Сергія Дяченків", том 1)
- Українська фантастика виходить у лідери. В Росії - День, 6 травня 2000
Посилання
- на сайті видавництв «Фоліо»
Це незавершена стаття про книгу. Ви можете проєкту, виправивши або дописавши її. |
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
U Vikipediyi ye statti pro inshi znachennya cogo termina Strata znachennya Strata originalna nazva ros Kazn roman ukrayinskih pismennikiv Marini ta Sergiya Dyachenkiv opublikovanij u vidavnictvi AST 1999 roku Strata Paliturka pershogo ukrayinskogo vidannyaAvtorDyachenki Marina ta SergijNazva movoyu originaluKaznKrayina RosiyaMovarosijskaZhanrfenteziVidavnictvoAST Rosiya Folio Ukrayina Vidano1999Vidano ukrayinskoyu2017Perekladach i Viktor Bojko 2017 Tip nosiyadruk oprava Storinok480ISBN5 237 03363 6Opis knigi Polsha Kara ce poyednannya psihologichnoyi i fantastichnoyi povistej Dyachenki lyublyat staviti svoyih geroyiv v ekstrimalni situaciyi i spoglyadati chi zdadut voni ekzamen na lyudyanist Vidoma pismennicya sho pishe fentezijni povisti rozvedena yiyi viklikayut specialni sluzhbi yiyi kolishnij cholovik pracyuvav nad tayemnim proektom pobudovi alternativnih svitiv i v odnij iz takih proyekcij zastryag Pismennicya maye jogo zvidti vityagnuti Neohoche ale pogodzhuyetsya i tak pochinayetsya yiyi viprobuvannya V alternativnomu sviti sho stvoreno uyavoyu yiyi kolishnogo ye zvinuvachena u serijnomu vbiivstvi i zasudzhena na smert Vikonavcem maye buti vampir tobto osoba sho zalezhna vid gemoglobinu I tak geroyinya popadaye u pavutinu intrig sho spletena hvoroyu uyavoyu yiyi cholovika A ce tilki pershij iz tih svitiv perehodi do yakih shovani u miscyah sho mozhut biti znajdeni tilki pismenniceyu Pochinayetsya gonitva za tvorcem Rosiya Irena Hmil sho vidumuye istoriyi podorozhuye dorogoyu svitiv sho stvoreni genialnij bozhevilnim yiyi kolishnim cholovikom Shob vernutis zhinci potribno znajti samogo tvorcya i lishe vid neyi zalezhit dolya lyudej kotrih vona zustrine na svoyemu shlyahu Mozhna napevno zrobiti she odin krok Ot tilki yakim bude nastupnij svit Vibir vichnij vibir mizh vchinkom i bezdiyalnistyu lyubov yu i nenavistyu Ukrayina Pismennicya Irena Hmil potraplyaye v labirint svitiv stvorenih tayemnichim Modelyatorom yiyi kolishnim cholovikom genialnim vinahidnikom Vona rozumiye sho treba rishuche vtrutitis bo tvorinnya bezumcya vzhe ne kontrolyuyetsya jogo voleyu i mozhe sprichiniti katastrofu yaka zrujnuye svit Citati z romanuNareshti Andzhej zmorshivsya nache vid kislyatini Vstav iz kelihom u ruci za stolom zapanuvalo napruzhene movchannya Andzhej obviv prisutnih pohmurim poglyadom i zapitav nervovo postukuyuchi kistochkami palciv po krayu stolu Do rechi a sho vi dumayete pro smertnu karu Z togo chasu cya fraza stala na kursi parolem Koli ne bulo sho kazati pitili bagatoznachno pereglyaduyuchis A sho vi dumayete pro smertnu karu Originalnij tekst ros Nakonec Andzhej pomorshilsya kak ot kislyatiny Vstal s bokalom v ruke za stolom vocarilos napryazhennoe molchanie Andzhej obvel prisutstvuyushih ugryumym vzglyadom i sprosil nervno postukivaya kostyashkami palcev po krayu stola Kstati a chto vy dumaete o smertnoj kazni S teh por eta fraza stala na kurse parolem Kogda skazat bylo nechego sprashivali mnogoznachitelno pereglyadyvayas A chto vy dumaete o smertnoj kazni Ti Hmil Vse sho ya roblyu v im ya tebe i hmelyu Originalnij tekst ros Ty Hmel Vsyo chto ya delayu vo imya tebya i vo hmelyu Nagorodi1999 uvijshov u 10 ku pershogo vseukrayinskogo konkursu gostrosyuzhetnogo romanu Zolotij Babaj ukrayinskij pereklad romanu 1999 neoficijna premiya Marmurovij favn kategoriya Roman nominaciya 2000 premiya Mandrivnik nagoroda Velika forma romani peremoga 2000 priz chitackih simpatij Sigma F kategoriya Velika forma romani peremoga Vidannya1999 rik vidavnictvo AST ros 2001 rik vidavnictvo Olma press ros 2004 rik vidavnictvo Eksmo ros 2006 rik vidavnictvo Solaris nazva pol Kazn pol 2006 rik vidavnictvo Eksmo ros 2006 rik vidavnictvo Eksmo Zbirka Petlya dorig ros Pereklad ukrayinskoyuU 1999 roci roman Strata v avtorskomu perekladi Dyachenkiv ukrayinskoyu movoyu vvijshov do desyatki romaniv laureativ pershogo vseukrayinskogo konkursu gostrosyuzhetnogo romanu Zolotij Babaj Krashim na konkursi Zolotij Babaj buv viznanij roman Vasilya Shklyara Klyuch i vidannya lishe cogo romanu prosponsoruvalo kerivnictva konkursu A pereklad romanu Strata ukrayinskoyu z yavivsya lishe cherez 18 rokiv u 2017 u harkivskomu vidavnictvi Folio Sergij ta Marina Dyachinki Strata Pereklad z rosijskoyi Viktor Bojko hudozhnik ilyustrator Yu Nikitin hudozhnik oformlyuvach N Galavur Harkiv Folio 2017 349 stor ISBN 978 966 03 7744 8 seriya Sviti Marini ta Sergiya Dyachenkiv tom 1 PrimitkiMarina ta Sergij Dyachenki Kara na sajti Czytelnia Procitovano 4 sichnya 2013 pol Marina Dyachenki Sergij Dyachenko Kara na sajti LiveLib Procitovano 4 sichnya 2013 ros Sergij ta Marina Dyachinki Strata Pereklad z rosijskoyi Viktor Bojko hudozhnik ilyustrator Yu Nikitin hudozhnik oformlyuvach N Galavur Harkiv Folio 2017 349 stor ISBN 978 966 03 7744 8 seriya Sviti Marini ta Sergiya Dyachenkiv tom 1 Ukrayinska fantastika vihodit u lideri V Rosiyi Den 6 travnya 2000Posilannyana sajti vidavnictv Folio Ce nezavershena stattya pro knigu Vi mozhete dopomogti proyektu vipravivshi abo dopisavshi yiyi