«Tombe la neige» (фр. «Падає сніг») — пісня бельгійсько-італійського автора і виконавця Сальваторе Адамо (1963), яка увійшла до його дебютного альбому «63/64».
Пісня стала справжнім світовим хітом того часу, а також «візитною карткою» автора, який виконував її не тільки з оригінальним французьким текстом, але і зі словами іншими мовами.
Існують зокрема тексти італійською («Cade la neve»), іспанською («Cae la nieve»), японською («Yuki ga Furu»), турецькою («Her yerde kar var»), нідерландською («Als de sneeuw valt»), російською («Падает снег»), українською («Пада сніг»).
Оригінальний текст :
- Tombe la neige
- Tu ne viendras pas ce soir
- Tombe la neige
- Et mon cœur s´habille de noir
- Ce soyeux cortège
- Tout en larmes blanches
- L´oiseau sur la branche
- Pleure le sortilège
- Tu ne viendras pas ce soir
- Me crie mon désespoir
- Mais tombe la neige
- Impassible manège
- Tombe la neige
- Tu ne viendras pas ce soir
- Tombe la neige
- Tout est blanc de désespoir
- Triste certitude
- Le froid et l´absence
- Cet odieux silence
- Blanche solitude
- Tu ne viendras pas ce soir
- Me crie mon désespoir
- Mais tombe la neige
- Impassible manège.
Український варіант (з французької переклав ):
- А сніг все пада…
- Мила, де ж ти є?
- В цю ніч снігопаду
- тужить серце моє.
- Цей сніжний кортеж
- з ходою сумною…
- І тужить зі мною
- птах на дереві теж.
- Ти вже точно не прийдеш.
- Я — в зажурі. Де ж ти? Де ж?..
- А сніг все пада,
- так тихо й лапато.
- Цей сніг все пада,
- а ти все не йдеш.
- І ніч снігопаду -
- у розпачі теж.
- Реальність печальна…
- Порожнеча і тиша…
- Незносне мовчання…
- А могла бути ти ж…
- Але ти вже не прийдеш.
- Розпач мій не знає меж.
- А сніг все пада,
- тихо так й лапато.
Посилання
- http://en.lyrics-copy.com/salvatore-adamo/tombe-la-neige.htm [ 18 січня 2013 у Wayback Machine.]
- http://www.secondhandsongs.com/performance/97191 [ 9 березня 2014 у Wayback Machine.]
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Tombe la neige fr Padaye snig pisnya belgijsko italijskogo avtora i vikonavcya Salvatore Adamo 1963 yaka uvijshla do jogo debyutnogo albomu 63 64 Pisnya stala spravzhnim svitovim hitom togo chasu a takozh vizitnoyu kartkoyu avtora yakij vikonuvav yiyi ne tilki z originalnim francuzkim tekstom ale i zi slovami inshimi movami Isnuyut zokrema teksti italijskoyu Cade la neve ispanskoyu Cae la nieve yaponskoyu Yuki ga Furu tureckoyu Her yerde kar var niderlandskoyu Als de sneeuw valt rosijskoyu Padaet sneg ukrayinskoyu Pada snig Originalnij tekst Tombe la neige Tu ne viendras pas ce soir Tombe la neige Et mon cœur s habille de noir Ce soyeux cortege Tout en larmes blanches L oiseau sur la branche Pleure le sortilege Tu ne viendras pas ce soir Me crie mon desespoir Mais tombe la neige Impassible manege Tombe la neige Tu ne viendras pas ce soir Tombe la neige Tout est blanc de desespoir Triste certitude Le froid et l absence Cet odieux silence Blanche solitude Tu ne viendras pas ce soir Me crie mon desespoir Mais tombe la neige Impassible manege Ukrayinskij variant z francuzkoyi pereklav A snig vse pada Mila de zh ti ye V cyu nich snigopadu tuzhit serce moye Cej snizhnij kortezh z hodoyu sumnoyu I tuzhit zi mnoyu ptah na derevi tezh Ti vzhe tochno ne prijdesh Ya v zazhuri De zh ti De zh A snig vse pada tak tiho j lapato Cej snig vse pada a ti vse ne jdesh I nich snigopadu u rozpachi tezh Realnist pechalna Porozhnecha i tisha Neznosne movchannya A mogla buti ti zh Ale ti vzhe ne prijdesh Rozpach mij ne znaye mezh A snig vse pada tiho tak j lapato Posilannyahttp en lyrics copy com salvatore adamo tombe la neige htm 18 sichnya 2013 u Wayback Machine http www secondhandsongs com performance 97191 9 bereznya 2014 u Wayback Machine