В українській мові низка слів починається з літери и: здебільшого це діалектні слова, чи архаїчні правописні варіанти літературних слів.
Історія
До питання початкового И в українській мові зверталося багато мовознавців, зокрема найбільшу увагу присвятили такі вчені, як-от Василь Німчук, Юрій Шевельов, Ніна Тоцька, Ірина Фаріон, та ін.
У 1886 році виходить друком «Малорусько-німецький словар» Євгена Желехівського та Софрона Недільського, що містить понад 100 слів із початковою И.
У 1893 році виходить перше видання «Рускої граматики» — головного підручника з української мови в школах Галичини й Буковини авторства Степана Смаль-Стоцького і Теодора Гартнера, у якому автори в правилі щодо пояснення закінчень прикметників вжили слово инший з написанням через И, втім сам посібник жодним чином не регламентує правопис початкового И:
В закінченях прикметників на -кий, -гий, -хий пише ся и і і в тих самих разах, що і у иньших прикметників на -и. |
Вперше вживання літери И на початку слів на офіційному рівні було регламентовано у правилах НТШ, які виробилися «Язиковою комісією», утвореною 1900 року. Комісія уклала «Руську правопись зі словарцем», схвалену Філологічною секцією НТШ і надруковану 1904 р. у Львові. У ній написання слів індик, інколи, іноді було регламентовано через І. Відомий мовознавець і лексикограф Борис Грінченко, відстоюючи вживання літери И на початку слів у своєму Словарі української мови усупереч цим правилам НТШ велику групу загальних назв, згідно з наддніпрянською вимовою, надрукував із початковою буквою И: идол, ижиця, икати, илкий, инакий, индик, иржа, Ирід (Ирод), искра, ич
У 1919 році у «Головніших правилах українського правопису», ухвалених міністром народної освіти УНР Іваном Огієнком, у примітці до правила «коли не вимовляється йі, і коли треба писати і (а не и)» було дозволено формальну варіативність літери И на початку деяких слів:
але перед н можна писати и: инший, инколи, иней |
. Втім, уже в проєкті українського правопису 1926 року та прийнятому в 1928 році Харківському правописі категорично було заборонено вживати літеру И на початку слів і правило сформульовано наступним чином:
В початку слова и ніколи не пишеться, тільки і |
.
Через 25 років після прийняття Правопису 1928 року виходить підручник за редакцією Леоніда Булаховського «Курс сучасної української літературної мови», який містить невеликий перелік слів, у яких И може вимовлятися, але не писатися. Серед таких слів: инший, иноді, инколи, инде, инкуди.
Однак жодне видання Академії наук УРСР не містило слів з написанням И на початку слова. Лише орфоепічний словник за редакцією Миколи Погрібного відбивав вимову слова инший через И. Примітним є і той факт, що у 1982 році виходить Етимологічний словник української мови в семи томах, де в першому томові фіксується слово вирій з поясненням, що
українська форма з початковим В виникла внаслідок злиття прийменника В з іменником у сполученні в ирій (куди) |
але в другому томі, який вже вийде за три роки потому, не буде зафіксовано такого іменника, як ирій зовсім. Відома дослідниця Ірина Фаріон, коментуючи цю ситуацію, а також згадуючи ситуацію, з якою зіштовхнувся письменник Володимир Дрозд, що 5 років не міг опублікувати повість з назвою «Ирій», зазначила наступне:
|
У 1999 році за пропозицією Ніни Тоцької Національна правописна комісія вирішила повернути написання И на початку питомих, незапозичених українських слів, втім проєкт правопису так і не було прийнято. Загалом категорична норма щодо вимови і вживання літери И в українській мові протрималася до 2019 року, коли було прийняте п'яте видання Українського правопису.
З виходом нової редакції правопису заборона, що тривала 90 років на вживання літери И на початку слів, була частково знята. Так, відповідно до другого параграфа, що регламентує написання И та І на початку слів, зазначається, що літера И вживається лише в деяких словах, як варіант слів з канонічним початковим І (ирій, ирод), а також в окремих вигуках (ич!), дієсловах і похідних від них іменниках (икати, икання), в деяких загальних і власних назвах, що походять із тюркських та інших мов, відповідно до їх вимови в цих мовах (ир, Ич-оба). Втім, дискусії щодо початкового И як велися на початку ХХ століття, так і ведуться нині.
Так, Василь Німчук писав:
|
|
Юрій Шевельов був більш категоричним з питання початкового И:
|
|
В літературі
В кінці 60-х років навколо назви повісті письменника химерної прози Володимира Дрозда виникли запеклі мовні суперечки. Так, від письменника на різних рівнях вимагалося змінити назву твору. Йому пропонувалися назви Вирій, або Ірій, або інші, але жодним чином не Ирій, мовляв, «в українській мові не повинно бути жодного слова, яке б розпочиналося літерою И». Аргументи письменника до того, що таке слово фіксує і Словник Грінченка, і міститься в рядках поезії Тараса Шевченка — до уваги не сприймалися. Втім, після п'яти років цензурно-видавничих баталій письменник все ж домігся опублікувати в 1974 році свою повість під такою назвою.
Початковий И безліч разів засвідчено в творах класиків української літератури: у Івана Котляревського (У викна де-яки глядилы, А ынчій був наверхъ ворот), у Тараса Шевченка (Посипъ индикамъ, гусямъ дай), Пантелеймона Куліша (Инший на ярмалокъ брався, инший у гай по кіллє , инший зъ пашнєю до млина), Григорія Квітки-Основ'яненка (Може инший и не стерпить), Михайла Старицького (Бреше иродів син!), Панаса Мирного (Глитаючи ягоди, як индик зерно), Івана Нечуя-Левицького (Глянула на вербу, котра стояла на Івановій могилі, обсипана білим инієм), Івана Франка (Зелений явір, зелений явір, Ще зеленіша ива), Лесі Українки (Ну, раз стояла з ним не заручившись, инакше хто ж засвататися може?), Михайла Коцюбинського (Се говорив хтось инший?), Агатангела Кримського (Иноді хіба Вернеться до землі), Юрія Яновського (Я побачив инші будинки в инших містах), Володимира Дрозда та інших.
Власні назви з початковим "и"
- Игиатта́ — річка в Республіці Саха (Якутія)
- Индюр — округ, дивізіон, а також мільйонне місто в Індії, найбільше місто та торгова столиця центрально-індійського штату Мадх'я Прадеш, в його західній частині
- Исиах — якутське свято
- Кім Чен Ин — північнокорейський політичний, державний, військовий і партійний діяч.
Вибраний перелік слів з початковим "и" (за словником Грінченка)
- Ива — верба (Salix L.) (про рід рослини)
- Ивина — верба (Salix L.) (про одне дерево верби)
- Игла — єгла, голка (діал.)
- Иля — Олена (діал.)
- Икавка, и́кавочка, икати — гикавка, гикати
- Илкий — «такий, що став гірким» (про масло)
- И́мбрик — чайник (діал.)
- Импет — нестримність, натиск
- Индими́на — «необхідна річ» (діал.). Вважається запозиченням з рум. îndemână («те, що під рукою»)
- И́нкол — вид жаби, кумка червоночерева (Bombinator igneus, Bombina bombina)
- Инцина́тий — «гострий», «злий». Вважається запозиченим з молдавської (ынцинат — «легкий», «слабко укріплений») чи з румунської мови (încitant — «збуджуючий»)
- Ир — загальна назва пісні в деяких тюркомовних народів
- Ирле́ць — тавро на вівці
- Ирстенин — християнин
- Ирстити, ирститися — хрестити, хреститися
- Иршини, ирщіння — хрестини
- Иршлиця — облямівка, опушка на кожусі зі смушки чи хутра бабака
- Ит — вигук в значенні «ет, поглянь лиш»
- Ич — вигук в значення «ти лиш подивись»
- И́чвина — частина ґринджол, що має вигляд двох «каблучок» проти двох передніх копилів.
Примітки
- Проблеми українського правопису XX — початку XXI ст. ст. / В. В. Німчук; НАН України, Ін-т укр. мови. — К., 2002. — С. 34-37
- Шевельов Ю. Про критерії в питаннях офіційного українського правопису // Український правопис: Так і ні. — К., 1997. — С. 73
- Малоруско-нїмецкий словар: У 2 т. / Уложили: Євгений Желеховский та Софрон Недїльский. — Львів, 1886
- Руска граматика / С. Й. Смаль-Стоцький, Ф. Гартнер. — Львів: З друк. Наук. Т-ва ім. Шевченка, 1893. — § 46 // Історія українського правопису XVI—XX століття. Хрестоматія / НАН України, Інститут української мови; Упоряд.: В. В. Німчук, Н. В. Пуряєва; Передмова В. В. Німчука; Комент. та приміт. Н. В. Пуряєвої — Київ: Наукова думка, 2004. — С. 110
- Словарь української мови: в 4-х тт. / За ред. Б. Грінченка. — К., 1907—1909
- Список слів на літеру И|Словарь української мови: в 4 т. / за ред. Бориса Грінченка. — К. : Кіевская старина, 1907—1909.
- Український правопис. (Проєкт). 1926 р. У. С. С. Р. Народній комісаріят освіти. Державна комісія для впорядкування українського правопису. — Державне видавництво України, 1926.- С. 10
- Український правопис. 1928 р. У. С. С. Р. Народній комісаріят освіти. Державна комісія для впорядкування українського правопису. — Державне видавництво України, 1928. с. 6
- Курс сучасної української літературної мови / За ред. К. А. Булаховського. — Т. 1. — К.: Радий. шк., 1951. — С. 164
- Погрібний М. Орфоепічний словник. — К., 1984. — С. 254
- Вилучення початкового «И» у питомих та давно засвоєних словах. Про операцію «И» в українському правописі та її тяжкі наслідки / І. Фаріон // Правопис — корсет мови? Український правопис як культурно-політичний вибір. — Львів: Монастир Свято-Іванівська Лавра; Свічадо, 2004. — С. 52-60
- Український правопис / Нац. акад. наук України. — Київ: Наукова думка, 2019. — пар. 2
- Проблеми українського правопису XX — початку XXI ст. ст. / В. В. Німчук; НАН України, Ін-т укр. мови. — К, 2002. — С. 37
- Німчук В. Сучасні проблеми українського правопису /. В. Німчук // Літературна Україна. — 2001. —11 січня. — С. 4—6
- Так нас навчали правильних проізношеній / Юрій Шевельов. Пороги і Запоріжжя: Література. Мистецтво. Ідеології. - Харків, 1998 - Т. 3. - С. 240
- Острів у вічності був обіцяний майстрові ще на землі (до 70-річчя Володимира Дрозда) / Микола Жулинський // Слово і Час. — Ін-т літератури ім. Т. Г. Шевченка НАН України, 2009. — № 10. — С. 5-6
- Дрозд В. Ирій. Оповідання, повість / Володимир Дрозд ; вст. ст. Миколи Рудя. — К. : Рад. письменник, 1974
- Виргиліева «Энеида», на малороссійскій языкъ переложенная И. Котляревскимъ. — Харьковъ, 1842. — Ч. II—III. — С. 15, 24, 41
- Кобзарь / Тараса Шевченка; Коштом Платона Семеренка. — С. Петербург: В друкарні П. А. Куліша, 1860. — С. 130
- Чорна Рада, хроніка 1663 року / Написав П. Куліш. — СПб., 1857. — С. 67
- Добре роби, добре й буде / Повість Григорія Квітки (Основъяненка). — СПб., 1861. — С. 5
- Старицький М. П. Різдвяна ніч: Музикальна комедія в чотирех діях: (Тема по Гоголю) / Музика Лисенка. — 2-е вид. — К.: Тип. Германа, 1874. — С. 11
- Лихі Льуде. Повість . ЖЕНЕВА . 1877. — С. 38
- Нечуй-Левицький І. С. Біда Бабі Парасці Гришисі: Оповідання. — 2-е вид. — Черкаси: Друк. Видавн. Т-ва «Сіяч», 1917. — С. 20
- Франко І. Зів'яле листе. Лірична драма. Львів, 1896, С. 46
- Українка Леся. Бояриня / Рукопис НТШ у Львові. — Рукописний відділ. — Ч. 498 / V. — С. 46
- Коцюбинський М. Сміх (факсиміле автографу). — К., 1938. — С. 26
- Кримський, А. Пальмове гилля: екзотич. поезії: в двох частинах / белетристичні писання А. Кримського ; Всеукра. акад. наук. — Вид. 3-тє. — У Київі: Вид. т-во «Слово», 1923. — С. 21
- Мамутові бивні: оповідання / Ю. Яновський. — Харків: Книгоспілка, 1925. — С. 40
Джерела
- Словник українських наукових і народних назв судинних рослин 2004 р. (Ю. Кобів)
- Гуцульські говірки: короткий сл., Львів, 1997
Література
- Вилучення початкового «И» у питомих та давно засвоєних словах. Про операцію «И» в українському правописі та її тяжкі наслідки / І. Фаріон // Правопис — корсет мови? Український правопис як культурно-політичний вибір. — Львів: Монастир Свято-Іванівська Лавра; Свічадо, 2004. — С. 52-60
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
V ukrayinskij movi nizka sliv pochinayetsya z literi i zdebilshogo ce dialektni slova chi arhayichni pravopisni varianti literaturnih sliv IstoriyaDo pitannya pochatkovogo I v ukrayinskij movi zvertalosya bagato movoznavciv zokrema najbilshu uvagu prisvyatili taki vcheni yak ot Vasil Nimchuk Yurij Shevelov Nina Tocka Irina Farion ta in U 1886 roci vihodit drukom Malorusko nimeckij slovar Yevgena Zhelehivskogo ta Sofrona Nedilskogo sho mistit ponad 100 sliv iz pochatkovoyu I U 1893 roci vihodit pershe vidannya Ruskoyi gramatiki golovnogo pidruchnika z ukrayinskoyi movi v shkolah Galichini j Bukovini avtorstva Stepana Smal Stockogo i Teodora Gartnera u yakomu avtori v pravili shodo poyasnennya zakinchen prikmetnikiv vzhili slovo inshij z napisannyam cherez I vtim sam posibnik zhodnim chinom ne reglamentuye pravopis pochatkovogo I V zakinchenyah prikmetnikiv na kij gij hij pishe sya i i i v tih samih razah sho i u inshih prikmetnikiv na i Vpershe vzhivannya literi I na pochatku sliv na oficijnomu rivni bulo reglamentovano u pravilah NTSh yaki virobilisya Yazikovoyu komisiyeyu utvorenoyu 1900 roku Komisiya uklala Rusku pravopis zi slovarcem shvalenu Filologichnoyu sekciyeyu NTSh i nadrukovanu 1904 r u Lvovi U nij napisannya sliv indik inkoli inodi bulo reglamentovano cherez I Vidomij movoznavec i leksikograf Boris Grinchenko vidstoyuyuchi vzhivannya literi I na pochatku sliv u svoyemu Slovari ukrayinskoyi movi usuperech cim pravilam NTSh veliku grupu zagalnih nazv zgidno z naddnipryanskoyu vimovoyu nadrukuvav iz pochatkovoyu bukvoyu I idol izhicya ikati ilkij inakij indik irzha Irid Irod iskra ich U 1919 roci u Golovnishih pravilah ukrayinskogo pravopisu uhvalenih ministrom narodnoyi osviti UNR Ivanom Ogiyenkom u primitci do pravila koli ne vimovlyayetsya ji i koli treba pisati i a ne i bulo dozvoleno formalnu variativnist literi I na pochatku deyakih sliv ale pered n mozhna pisati i inshij inkoli inej Vtim uzhe v proyekti ukrayinskogo pravopisu 1926 roku ta prijnyatomu v 1928 roci Harkivskomu pravopisi kategorichno bulo zaboroneno vzhivati literu I na pochatku sliv i pravilo sformulovano nastupnim chinom V pochatku slova i nikoli ne pishetsya tilki i Cherez 25 rokiv pislya prijnyattya Pravopisu 1928 roku vihodit pidruchnik za redakciyeyu Leonida Bulahovskogo Kurs suchasnoyi ukrayinskoyi literaturnoyi movi yakij mistit nevelikij perelik sliv u yakih I mozhe vimovlyatisya ale ne pisatisya Sered takih sliv inshij inodi inkoli inde inkudi Odnak zhodne vidannya Akademiyi nauk URSR ne mistilo sliv z napisannyam I na pochatku slova Lishe orfoepichnij slovnik za redakciyeyu Mikoli Pogribnogo vidbivav vimovu slova inshij cherez I Primitnim ye i toj fakt sho u 1982 roci vihodit Etimologichnij slovnik ukrayinskoyi movi v semi tomah de v pershomu tomovi fiksuyetsya slovo virij z poyasnennyam sho ukrayinska forma z pochatkovim V vinikla vnaslidok zlittya prijmennika V z imennikom u spoluchenni v irij kudi ale v drugomu tomi yakij vzhe vijde za tri roki potomu ne bude zafiksovano takogo imennika yak irij zovsim Vidoma doslidnicya Irina Farion komentuyuchi cyu situaciyu a takozh zgaduyuchi situaciyu z yakoyu zishtovhnuvsya pismennik Volodimir Drozd sho 5 rokiv ne mig opublikuvati povist z nazvoyu Irij zaznachila nastupne Na sogodni mayemo chortyacho nebezpechnogo svidka pochatkovogo I u comu slovi a same virij de vidbulosya zroshennya prijmennika v z osnovoyu slova ptahi letili u virij v irij U 1999 roci za propoziciyeyu Nini Tockoyi Nacionalna pravopisna komisiya virishila povernuti napisannya I na pochatku pitomih nezapozichenih ukrayinskih sliv vtim proyekt pravopisu tak i ne bulo prijnyato Zagalom kategorichna norma shodo vimovi i vzhivannya literi I v ukrayinskij movi protrimalasya do 2019 roku koli bulo prijnyate p yate vidannya Ukrayinskogo pravopisu Z vihodom novoyi redakciyi pravopisu zaborona sho trivala 90 rokiv na vzhivannya literi I na pochatku sliv bula chastkovo znyata Tak vidpovidno do drugogo paragrafa sho reglamentuye napisannya I ta I na pochatku sliv zaznachayetsya sho litera I vzhivayetsya lishe v deyakih slovah yak variant sliv z kanonichnim pochatkovim I irij irod a takozh v okremih vigukah ich diyeslovah i pohidnih vid nih imennikah ikati ikannya v deyakih zagalnih i vlasnih nazvah sho pohodyat iz tyurkskih ta inshih mov vidpovidno do yih vimovi v cih movah ir Ich oba Vtim diskusiyi shodo pochatkovogo I yak velisya na pochatku HH stolittya tak i vedutsya nini Tak Vasil Nimchuk pisav Vvedennya v pravopisnu praktiku pochatkovogo I ne tilki zakripit status fonemi i v ukrayinskij movi ale j zberezhe nepovtornist yiyi zvukovoyi sistemi u zhodnij iz slov yanskih mov u yakih zalishilosya rozriznennya refleksiv davnih i ta y kontinuant drugogo zvuka nikoli ne vistupaye na pochatku rechennya j okremogo slova Ta j milozvuchnishimi stanut slova inij irij iz odnim i v yihnomu skladi Funkcionuvannya zaznachenoyi golosnoyi na pochatku slova pidtverdzhuye status I yak okremoyi fonemi ukrayinskoyi movi a ne pozicijnogo varianta fonemi I Yurij Shevelov buv bilsh kategorichnim z pitannya pochatkovogo I Prichinu viklyuchennya I na pochatku slova treba shukati v duzhe tipovomu ale j duzhe nevidpovidnomu vzhe zgaduvanomu nahili do sproshennya yakij ne bere do uvagi ni spravzhnogo suchasnogo stanu movi ni yiyi istorichnogo rozvitku Najdrastichnishij priklad vtruchannya ortografiyi v sistemu movi ye zamina serednoukrayinskoyi shestichlennoyi sistemi golosnih na pyatichlennu i vidsunennya I na poziciyu ekstrafonemnogo V literaturi V kinci 60 h rokiv navkolo nazvi povisti pismennika himernoyi prozi Volodimira Drozda vinikli zapekli movni superechki Tak vid pismennika na riznih rivnyah vimagalosya zminiti nazvu tvoru Jomu proponuvalisya nazvi Virij abo Irij abo inshi ale zhodnim chinom ne Irij movlyav v ukrayinskij movi ne povinno buti zhodnogo slova yake b rozpochinalosya literoyu I Argumenti pismennika do togo sho take slovo fiksuye i Slovnik Grinchenka i mistitsya v ryadkah poeziyi Tarasa Shevchenka do uvagi ne sprijmalisya Vtim pislya p yati rokiv cenzurno vidavnichih batalij pismennik vse zh domigsya opublikuvati v 1974 roci svoyu povist pid takoyu nazvoyu Pochatkovij I bezlich raziv zasvidcheno v tvorah klasikiv ukrayinskoyi literaturi u Ivana Kotlyarevskogo U vikna de yaki glyadily A ynchij buv naverh vorot u Tarasa Shevchenka Posip indikam gusyam daj Pantelejmona Kulisha Inshij na yarmalok bravsya inshij u gaj po killye inshij z pashnyeyu do mlina Grigoriya Kvitki Osnov yanenka Mozhe inshij i ne sterpit Mihajla Starickogo Breshe irodiv sin Panasa Mirnogo Glitayuchi yagodi yak indik zerno Ivana Nechuya Levickogo Glyanula na verbu kotra stoyala na Ivanovij mogili obsipana bilim iniyem Ivana Franka Zelenij yavir zelenij yavir She zelenisha iva Lesi Ukrayinki Nu raz stoyala z nim ne zaruchivshis inakshe hto zh zasvatatisya mozhe Mihajla Kocyubinskogo Se govoriv htos inshij Agatangela Krimskogo Inodi hiba Vernetsya do zemli Yuriya Yanovskogo Ya pobachiv inshi budinki v inshih mistah Volodimira Drozda ta inshih Vlasni nazvi z pochatkovim i Igiatta richka v Respublici Saha Yakutiya Indyur okrug divizion a takozh miljonne misto v Indiyi najbilshe misto ta torgova stolicya centralno indijskogo shtatu Madh ya Pradesh v jogo zahidnij chastini Isiah yakutske svyato Kim Chen In pivnichnokorejskij politichnij derzhavnij vijskovij i partijnij diyach Vibranij perelik sliv z pochatkovim i za slovnikom Grinchenka Iva verba Salix L pro rid roslini Ivina verba Salix L pro odne derevo verbi Igla yegla golka dial Ilya Olena dial Ikavka i kavochka ikati gikavka gikati Ilkij takij sho stav girkim pro maslo I mbrik chajnik dial Impet nestrimnist natisk Indimi na neobhidna rich dial Vvazhayetsya zapozichennyam z rum indemană te sho pid rukoyu I nkol vid zhabi kumka chervonochereva Bombinator igneus Bombina bombina Incina tij gostrij zlij Vvazhayetsya zapozichenim z moldavskoyi yncinat legkij slabko ukriplenij chi z rumunskoyi movi incitant zbudzhuyuchij Ir zagalna nazva pisni v deyakih tyurkomovnih narodiv Irle c tavro na vivci Irstenin hristiyanin Irstiti irstitisya hrestiti hrestitisya Irshini irshinnya hrestini Irshlicya oblyamivka opushka na kozhusi zi smushki chi hutra babaka It viguk v znachenni et poglyan lish Ich viguk v znachennya ti lish podivis I chvina chastina grindzhol sho maye viglyad dvoh kabluchok proti dvoh perednih kopiliv PrimitkiProblemi ukrayinskogo pravopisu XX pochatku XXI st st V V Nimchuk NAN Ukrayini In t ukr movi K 2002 S 34 37 Shevelov Yu Pro kriteriyi v pitannyah oficijnogo ukrayinskogo pravopisu Ukrayinskij pravopis Tak i ni K 1997 S 73 Malorusko nyimeckij slovar U 2 t Ulozhili Yevgenij Zhelehovskij ta Sofron Nedyilskij Lviv 1886 Ruska gramatika S J Smal Stockij F Gartner Lviv Z druk Nauk T va im Shevchenka 1893 46 Istoriya ukrayinskogo pravopisu XVI XX stolittya Hrestomatiya NAN Ukrayini Institut ukrayinskoyi movi Uporyad V V Nimchuk N V Puryayeva Peredmova V V Nimchuka Koment ta primit N V Puryayevoyi Kiyiv Naukova dumka 2004 S 110 Slovar ukrayinskoyi movi v 4 h tt Za red B Grinchenka K 1907 1909 Spisok sliv na literu I Slovar ukrayinskoyi movi v 4 t za red Borisa Grinchenka K Kievskaya starina 1907 1909 Ukrayinskij pravopis Proyekt 1926 r U S S R Narodnij komisariyat osviti Derzhavna komisiya dlya vporyadkuvannya ukrayinskogo pravopisu Derzhavne vidavnictvo Ukrayini 1926 S 10 Ukrayinskij pravopis 1928 r U S S R Narodnij komisariyat osviti Derzhavna komisiya dlya vporyadkuvannya ukrayinskogo pravopisu Derzhavne vidavnictvo Ukrayini 1928 s 6 Kurs suchasnoyi ukrayinskoyi literaturnoyi movi Za red K A Bulahovskogo T 1 K Radij shk 1951 S 164 Pogribnij M Orfoepichnij slovnik K 1984 S 254 Viluchennya pochatkovogo I u pitomih ta davno zasvoyenih slovah Pro operaciyu I v ukrayinskomu pravopisi ta yiyi tyazhki naslidki I Farion Pravopis korset movi Ukrayinskij pravopis yak kulturno politichnij vibir Lviv Monastir Svyato Ivanivska Lavra Svichado 2004 S 52 60 Ukrayinskij pravopis Nac akad nauk Ukrayini Kiyiv Naukova dumka 2019 par 2 Problemi ukrayinskogo pravopisu XX pochatku XXI st st V V Nimchuk NAN Ukrayini In t ukr movi K 2002 S 37 Nimchuk V Suchasni problemi ukrayinskogo pravopisu V Nimchuk Literaturna Ukrayina 2001 11 sichnya S 4 6 Tak nas navchali pravilnih proiznoshenij Yurij Shevelov Porogi i Zaporizhzhya Literatura Mistectvo Ideologiyi Harkiv 1998 T 3 S 240 Ostriv u vichnosti buv obicyanij majstrovi she na zemli do 70 richchya Volodimira Drozda Mikola Zhulinskij Slovo i Chas In t literaturi im T G Shevchenka NAN Ukrayini 2009 10 S 5 6 Drozd V Irij Opovidannya povist Volodimir Drozd vst st Mikoli Rudya K Rad pismennik 1974 Virgilieva Eneida na malorossijskij yazyk perelozhennaya I Kotlyarevskim Harkov 1842 Ch II III S 15 24 41 Kobzar Tarasa Shevchenka Koshtom Platona Semerenka S Peterburg V drukarni P A Kulisha 1860 S 130 Chorna Rada hronika 1663 roku Napisav P Kulish SPb 1857 S 67 Dobre robi dobre j bude Povist Grigoriya Kvitki Osnovyanenka SPb 1861 S 5 Starickij M P Rizdvyana nich Muzikalna komediya v chotireh diyah Tema po Gogolyu Muzika Lisenka 2 e vid K Tip Germana 1874 S 11 Lihi Lude Povist ZhENEVA 1877 S 38 Nechuj Levickij I S Bida Babi Parasci Grishisi Opovidannya 2 e vid Cherkasi Druk Vidavn T va Siyach 1917 S 20 Franko I Ziv yale liste Lirichna drama Lviv 1896 S 46 Ukrayinka Lesya Boyarinya Rukopis NTSh u Lvovi Rukopisnij viddil Ch 498 V S 46 Kocyubinskij M Smih faksimile avtografu K 1938 S 26 Krimskij A Palmove gillya ekzotich poeziyi v dvoh chastinah beletristichni pisannya A Krimskogo Vseukra akad nauk Vid 3 tye U Kiyivi Vid t vo Slovo 1923 S 21 Mamutovi bivni opovidannya Yu Yanovskij Harkiv Knigospilka 1925 S 40DzherelaSlovnik ukrayinskih naukovih i narodnih nazv sudinnih roslin 2004 r Yu Kobiv Guculski govirki korotkij sl Lviv 1997LiteraturaViluchennya pochatkovogo I u pitomih ta davno zasvoyenih slovah Pro operaciyu I v ukrayinskomu pravopisi ta yiyi tyazhki naslidki I Farion Pravopis korset movi Ukrayinskij pravopis yak kulturno politichnij vibir Lviv Monastir Svyato Ivanivska Lavra Svichado 2004 S 52 60