Мадам (фр. Madame, англ. Madam) — це ввічлива та офіційна форма звернення до жінок в англійській мові, яка часто скорочується до пані (вимовляється /ˈmæm/ в американській англійській і таким чином, але також /ˈmɑːm/ в британській англійській). Термін походить від французького «madame» від «ma dame», що означає «моя леді». Французькою абревіатурою є «Mme», а множина — mesdames. Ці терміни зрештою походять від латинського слова domina, що означає «володарка».
Використання як форма звернення
Офіційний протокол
Після одного звернення до неї «Ваша Величносте» було правильно звертатися до Королеви Сполученого Королівства як «Мем», щоб римуватись із короткою британською вимовою «джем» до кінця розмови. Лист до королеви може починатися словами «мадам» або «нехай це сподобається вашій величності». До інших жінок-членів британської королівської родини зазвичай звертаються в розмові спочатку як Ваша Королівська Високість, а потім як Мем.
Пані президент або мадам президент — офіційна форма звернення до жінок-президентів і віце-президентів республік. Пані секретар — це офіційна форма звернення до жінки-члена кабінету міністрів Сполучених Штатів; жінка-генеральний прокурор Сполучених Штатів офіційно звертається до мадам генеральний прокурор. Пані спікер – це правильна форма звернення для жінки-спікера Палати представників США (наприклад, Ненсі Пелосі), Британської палати громад (наприклад, Бетті Бутройд) або Палати громад Канади, а також жінки-спікера Канади Сенат.
У Сполучених Штатах з початку 19 століття до 1980 року суддів Верховного суду офіційно називали містером юстиції (прізвище). 1980 року назва була вилучена, «щоб уникнути незручного найменування «пані суддя»» в очікуванні жінки, яка приєднається до суду. Таблички на дверях палат із написом «Містер Справедливість» були видалені після того, як Сандра Дей О'Коннор приєдналася до суду в 1981 році. Жінок-членів вищих судів штатів раніше іноді називали «Пані Суддя», відповідно до формально використовуваного «Містера Справедливості». Судді Розмарі Баркетт із Верховного суду Флориди не сподобався титул, оскільки вона була незаміжня, і оголосила, що її називатимуть просто суддею Баркетт, що призвело до того, що всі судді-чоловіки виключили містера зі своїх форм звернення.
У Канаді найменування пан/пані прем’єр-міністр і пан/пані міністр «часто неофіційно чути» для прем’єр-міністрів та інших міністрів, але не в офіційному вживанні. Мадам — доречний титул у розмові з жінкою-генерал-губернатором Канади або жінкою-дружиною генерал-губернатора при другому та наступному згадуванні (після «Ваше Високоповажність» або «Екселенціє» використовують при початковому згадуванні). На слуханнях адвокати звертаються до жінок-членів Верховного Суду як пані Суддя або Суддя; письмово жінку-суддю називають Шановна пані (головний) суддя. Цей же стиль використовують для інших жінок-членів канадських федеральних судів.
У судах Англії та Уельсу до магістрата звертаються «ваша шановність» або «сер» (якщо чоловік) або «пані» (якщо жінка). До жінки-судді окружного суду можна письмово звертатися як «Шановний суддя» або «Шановна пані», тоді як до жінки-судді Високого суду можна звертатися як «Шановна пані» або «Шановна пані» (ім’я) або «Шановний суддя». Однак у суді до суддів окружного суду звертаються як суддя (або відповідно до титулу), а до жінок-суддів високого суду звертаються як моя леді або пані/пані юстиція (прізвище).
У дипломатії мадам посол і посол (прізвище) є відповідним офіційним способом звернення до жінки-посла. У деяких країнах дружина посла також може називатися пані посол. Це стосується франкомовних країн, але не серед дипломатів США чи іноземного дипломатичного корпусу у Вашингтоні. У країнах, де дружини послів також можуть мати титул пані посол, Інститут дипломатичної служби радить американським дипломатам «звертатися до жінок-послів за її прізвищем (посол Джонс), щоб уникнути плутанини та забезпечити їй належну повагу». Пані Верховний комісар є відповідним формальним способом усного звернення для жінки-верховного комісара. Титул пані також можуть використовувати для звернення до тимчасових повірених у справах, хоча титул "пані" або "пані" замість нього можна використовувати.
Використання для військових і поліції
«Мем» зазвичай використовують як усне звернення до жінок-офіцерів інспекторів і вищих чинів у британській поліції. Це слово також вживає молодший персонал для звернення до жінок-начальників у британських збройних силах.
Використання сер і пані як форм звернення до начальників є поширеним у збройних силах Сполучених Штатів. Правила армії та ВПС США стверджують, що для молодшого особового складу доцільно вітатися пані, коли вони віддають честь жінці-начальнику. Використання офіційних способів звертання, таких як сер або пані, вкорінене у військовій культурі, відрізняється від американського корпоративного чи цивільного середовища, де більшість співробітників звертаються один до одного на ім’я, а використання офіційних титулів вважається незручним. У публікації Командування людських ресурсів армії США за 2017 рік зазначено, що на півночі Сполучених Штатів «часто чути, як жінки молодого та середнього віку кажуть: «Не називайте мене пані», оскільки це вважається титулом, зарезервованим для старших жінок».
У Збройних силах Канади слово «пані» є правильною відповіддю, коли звертають увагу на жінку-офіцера або старшого прапорщика.
Використання в нерідних англомовних суспільствах
Титул мадам зазвичай використовують в англійській мові для франкомовних жінок, напр. «Президент і пані де Голль».
Терміни «Мадам Мао» та «Мадам Чан Кайші» часто вживали в англійській мові для позначення Цзян Цін (дружини Мао Цзедуна) та Сун Мейлін (дружини Чан Кайші), відповідно; Мадам наблизила китайські шанобливі форми звертання.
Інше використання
Поза рамками офіційного протоколу термін «пані» можуть використовувати для звернення до жінки, з якою ви не знайомі. Цей термін «мається на увазі, щоб передати повагу та люб’язність, злегка присолену повагою». Наприклад, офіціанти, продавці магазинів або поліціянти можуть використовувати цей термін. На відміну від міс, термін «пані», як правило, використовують щодо літніх жінок, що є однією з причин, чому деяким не подобається цей термін. Іншим цей термін не подобається з інших причин, наприклад через відстань, яку він створює між мовцем і особою, до якої звертаються; передбачуваний «дух класових відмінностей»; і "зневажливі, жорсткі та одноманітні" асоціації. Інші, такі як експерт з питань етикету Джудіт Мартін, захищають цей термін як гідний. Мартін пише, що мадам (або пані) і сер — це «універсальні титули для прямого звернення, як безпомилковий спосіб висловити повагу до людей, чиї імена вам невідомі».
Існують регіональні відмінності у використанні; у Сполучених Штатах «пані» частіше чують на півдні та середньому заході та рідше на східному та західному узбережжях.
Див. також
Література
- Академічний тлумачний словник (1970—1980). — 1973. — Т. 4. — С. 592.
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
U Vikipediyi ye statti pro inshi znachennya cogo termina Madam znachennya Madam fr Madame angl Madam ce vvichliva ta oficijna forma zvernennya do zhinok v anglijskij movi yaka chasto skorochuyetsya do pani vimovlyayetsya ˈmaem v amerikanskij anglijskij i takim chinom ale takozh ˈmɑːm v britanskij anglijskij Termin pohodit vid francuzkogo madame vid ma dame sho oznachaye moya ledi Francuzkoyu abreviaturoyu ye Mme a mnozhina mesdames Ci termini zreshtoyu pohodyat vid latinskogo slova domina sho oznachaye volodarka Vikoristannya yak forma zvernennyaOficijnij protokol Pislya odnogo zvernennya do neyi Vasha Velichnoste bulo pravilno zvertatisya do Korolevi Spoluchenogo Korolivstva yak Mem shob rimuvatis iz korotkoyu britanskoyu vimovoyu dzhem do kincya rozmovi List do korolevi mozhe pochinatisya slovami madam abo nehaj ce spodobayetsya vashij velichnosti Do inshih zhinok chleniv britanskoyi korolivskoyi rodini zazvichaj zvertayutsya v rozmovi spochatku yak Vasha Korolivska Visokist a potim yak Mem Pani prezident abo madam prezident oficijna forma zvernennya do zhinok prezidentiv i vice prezidentiv respublik Pani sekretar ce oficijna forma zvernennya do zhinki chlena kabinetu ministriv Spoluchenih Shtativ zhinka generalnij prokuror Spoluchenih Shtativ oficijno zvertayetsya do madam generalnij prokuror Pani spiker ce pravilna forma zvernennya dlya zhinki spikera Palati predstavnikiv SShA napriklad Nensi Pelosi Britanskoyi palati gromad napriklad Betti Butrojd abo Palati gromad Kanadi a takozh zhinki spikera Kanadi Senat U Spoluchenih Shtatah z pochatku 19 stolittya do 1980 roku suddiv Verhovnogo sudu oficijno nazivali misterom yusticiyi prizvishe 1980 roku nazva bula viluchena shob uniknuti nezruchnogo najmenuvannya pani suddya v ochikuvanni zhinki yaka priyednayetsya do sudu Tablichki na dveryah palat iz napisom Mister Spravedlivist buli vidaleni pislya togo yak Sandra Dej O Konnor priyednalasya do sudu v 1981 roci Zhinok chleniv vishih sudiv shtativ ranishe inodi nazivali Pani Suddya vidpovidno do formalno vikoristovuvanogo Mistera Spravedlivosti Suddi Rozmari Barkett iz Verhovnogo sudu Floridi ne spodobavsya titul oskilki vona bula nezamizhnya i ogolosila sho yiyi nazivatimut prosto suddeyu Barkett sho prizvelo do togo sho vsi suddi choloviki viklyuchili mistera zi svoyih form zvernennya U Kanadi najmenuvannya pan pani prem yer ministr i pan pani ministr chasto neoficijno chuti dlya prem yer ministriv ta inshih ministriv ale ne v oficijnomu vzhivanni Madam dorechnij titul u rozmovi z zhinkoyu general gubernatorom Kanadi abo zhinkoyu druzhinoyu general gubernatora pri drugomu ta nastupnomu zgaduvanni pislya Vashe Visokopovazhnist abo Ekselenciye vikoristovuyut pri pochatkovomu zgaduvanni Na sluhannyah advokati zvertayutsya do zhinok chleniv Verhovnogo Sudu yak pani Suddya abo Suddya pismovo zhinku suddyu nazivayut Shanovna pani golovnij suddya Cej zhe stil vikoristovuyut dlya inshih zhinok chleniv kanadskih federalnih sudiv U sudah Angliyi ta Uelsu do magistrata zvertayutsya vasha shanovnist abo ser yaksho cholovik abo pani yaksho zhinka Do zhinki suddi okruzhnogo sudu mozhna pismovo zvertatisya yak Shanovnij suddya abo Shanovna pani todi yak do zhinki suddi Visokogo sudu mozhna zvertatisya yak Shanovna pani abo Shanovna pani im ya abo Shanovnij suddya Odnak u sudi do suddiv okruzhnogo sudu zvertayutsya yak suddya abo vidpovidno do titulu a do zhinok suddiv visokogo sudu zvertayutsya yak moya ledi abo pani pani yusticiya prizvishe U diplomatiyi madam posol i posol prizvishe ye vidpovidnim oficijnim sposobom zvernennya do zhinki posla U deyakih krayinah druzhina posla takozh mozhe nazivatisya pani posol Ce stosuyetsya frankomovnih krayin ale ne sered diplomativ SShA chi inozemnogo diplomatichnogo korpusu u Vashingtoni U krayinah de druzhini posliv takozh mozhut mati titul pani posol Institut diplomatichnoyi sluzhbi radit amerikanskim diplomatam zvertatisya do zhinok posliv za yiyi prizvishem posol Dzhons shob uniknuti plutanini ta zabezpechiti yij nalezhnu povagu Pani Verhovnij komisar ye vidpovidnim formalnim sposobom usnogo zvernennya dlya zhinki verhovnogo komisara Titul pani takozh mozhut vikoristovuvati dlya zvernennya do timchasovih povirenih u spravah hocha titul pani abo pani zamist nogo mozhna vikoristovuvati Vikoristannya dlya vijskovih i policiyi Mem zazvichaj vikoristovuyut yak usne zvernennya do zhinok oficeriv inspektoriv i vishih chiniv u britanskij policiyi Ce slovo takozh vzhivaye molodshij personal dlya zvernennya do zhinok nachalnikiv u britanskih zbrojnih silah Vikoristannya ser i pani yak form zvernennya do nachalnikiv ye poshirenim u zbrojnih silah Spoluchenih Shtativ Pravila armiyi ta VPS SShA stverdzhuyut sho dlya molodshogo osobovogo skladu docilno vitatisya pani koli voni viddayut chest zhinci nachalniku Vikoristannya oficijnih sposobiv zvertannya takih yak ser abo pani vkorinene u vijskovij kulturi vidriznyayetsya vid amerikanskogo korporativnogo chi civilnogo seredovisha de bilshist spivrobitnikiv zvertayutsya odin do odnogo na im ya a vikoristannya oficijnih tituliv vvazhayetsya nezruchnim U publikaciyi Komanduvannya lyudskih resursiv armiyi SShA za 2017 rik zaznacheno sho na pivnochi Spoluchenih Shtativ chasto chuti yak zhinki molodogo ta serednogo viku kazhut Ne nazivajte mene pani oskilki ce vvazhayetsya titulom zarezervovanim dlya starshih zhinok U Zbrojnih silah Kanadi slovo pani ye pravilnoyu vidpoviddyu koli zvertayut uvagu na zhinku oficera abo starshogo praporshika Vikoristannya v neridnih anglomovnih suspilstvah Titul madam zazvichaj vikoristovuyut v anglijskij movi dlya frankomovnih zhinok napr Prezident i pani de Goll Termini Madam Mao ta Madam Chan Kajshi chasto vzhivali v anglijskij movi dlya poznachennya Czyan Cin druzhini Mao Czeduna ta Sun Mejlin druzhini Chan Kajshi vidpovidno Madam nablizila kitajski shanoblivi formi zvertannya Inshe vikoristannya Poza ramkami oficijnogo protokolu termin pani mozhut vikoristovuvati dlya zvernennya do zhinki z yakoyu vi ne znajomi Cej termin mayetsya na uvazi shob peredati povagu ta lyub yaznist zlegka prisolenu povagoyu Napriklad oficianti prodavci magaziniv abo policiyanti mozhut vikoristovuvati cej termin Na vidminu vid mis termin pani yak pravilo vikoristovuyut shodo litnih zhinok sho ye odniyeyu z prichin chomu deyakim ne podobayetsya cej termin Inshim cej termin ne podobayetsya z inshih prichin napriklad cherez vidstan yaku vin stvoryuye mizh movcem i osoboyu do yakoyi zvertayutsya peredbachuvanij duh klasovih vidminnostej i znevazhlivi zhorstki ta odnomanitni asociaciyi Inshi taki yak ekspert z pitan etiketu Dzhudit Martin zahishayut cej termin yak gidnij Martin pishe sho madam abo pani i ser ce universalni tituli dlya pryamogo zvernennya yak bezpomilkovij sposib visloviti povagu do lyudej chiyi imena vam nevidomi Isnuyut regionalni vidminnosti u vikoristanni u Spoluchenih Shtatah pani chastishe chuyut na pivdni ta serednomu zahodi ta ridshe na shidnomu ta zahidnomu uzberezhzhyah Div takozhPani Mademuazel Feministichna movna reformaLiteraturaAkademichnij tlumachnij slovnik 1970 1980 1973 T 4 S 592