Ця стаття містить , але походження тверджень у ній через практично повну відсутність . |
Український правопис 1918—1921 років або Правопис ВУАН — український правопис який було створено та який діяв в Україні за часів Української народної республіки, й згодом без особливих змін цей же правопис діяв також у 1919—1928 роках в УРСР аж до заміни його скрипниківкою у 1928 році.
Український правопис 1919 року: Головніші правила
Цей розділ потребує доповнення. |
У 1918—1919 роках питання правопису вирішувалися на державному рівні міністерствами освіти УНР та гетьманської Української держави і новоствореною Всеукраїнською академією наук (ВУАН). Була створена Правописна комісія з найвидатніших українських учених і педагогів, яку очолив професор Іван Огієнко, який був також міністром освіти в уряді Директорії УНР. Саме він ухвалив 17 січня 1919 року «Головніші правила українського правопису» для обов'язкового вжитку на всій території УНР.
Український правопис 1920-21 року: Найголовніші правила
Народний комісаріат освіти УСРР затвердив їх 1921 року під назвою «Найголовніші правила українського правопису».
Впродовж 1919—1921 років вже за більшовицької влади ВУАН знову переглянула ці «Правила» й ухвалила їх до загального вжитку з деякими доповненнями. Зокрема 16 березня 1919 року при Всеукраїнській академії наук було створено окрему Правописно-термінологічну комісію, яку очолив академік Агатангел Кримський й саме ця комісія доповнила й упорядкувала «Головніші правила українського правопису» 1918 року. Змінений варіант правопису було схвалено спільним зібранням ВУАН, затверджено Народним комісаром освіти М. Гриньком у травні 1919 році й опубліковано у 1921 році під назвою «Найголовніші правила українського правопису». Український правопис 1921 року отримав статус першого українського академічного правопису.
«Найголовніші правила українського правопису» сприяли зближенню західноукраїнської правописної традиції з загальноукраїнським правописом. Їх визнали та почали популяризувати в Галичині, на Буковині та Волині. Так, 1922 року НТШ у Львові прийняло «Правописні правила», що значною мірою наблизили желехівку до правописної системи «Найголовніших правил».
Структура «Найголовніших правил українського правопису»
«Найголовніші правила українського правопису», ввібравши в себе усі найкращі попередні правописні традиції, були невеликі за обсягом — 14 друкованих сторінок, і складалися зі двох розділів: до першого розділу «Найголовніші правила українського правопису» входили 32 параграфи, присвячені правопису українських слів, до другого розділу «Правопис чужих слів в українській мові» входили 14 параграфів, присвячених правопису слів іншомовного походження.
Основні положення українського правопису 1921 року
Правила правопису українських слів
- 1. Букву ї пишемо з початку слова або з початку складу, коли тільки вона вимовляється як йі: їжа, Україна. Після приголосних звуків букви ї ніколи не пишемо (хіба що з апострофом).
- 2. З початку слова, коли не вимовляється йі, треба писати і (а не и): Іван, іграшка. Але перед н можна писати и: инший, инколи.
- 3. Букву йо пишемо з початку слова або з початку складу за голосним звуком: його, твойого; після приголосних, за невеликими винятками, треба писати ьо (а не йо): льох, сьогодні. Винятки: а) вйо-вйо, розйойкатися, зйоржитися, соловйовий; б) чужі назви: Воробйов, Соловйов (але Ліньов, Кореньов,); в) чужі слова: курйоз, серйозний, (або куріоз, серіозний).
- 4. Між губними звуками: б, п, в, м і йотованими голосними: я, ї, є, ю ставимо протинку (апостроф): б'ю, п'ять. Без апострофа: святий, свято, різдвяний, морквяний, цвях, зв'язок, розвязувати, зв'язувати, і такі чужі слова, як: бюджет, бюст, бюро, Мюллер тощо.
- 5. Після подвоєних шиплячих звуків: ж, ч, ш на кінці слів пишемо я, ю: збіжжя, клоччя.
- 6. Приголосний звук перед м'яким приголосним сам стає м'яким, але ь після нього не ставимо: слід, світ. Тільки після звука л, що стоїть перед м'яким приголосним, ставимо ь: пальця; між двома л не ставиться ь: ллється.
- 7. Перед шиплячими звуками н не м'ягчимо: менший, ганчірка; але л, у цім випадку м'ягчиться: більший, пальчик.
- 8. Слова на -ець мають на кінці ь: післанець. При одмінюванні слів на -ець перед ц не треба писати ь: післанця. Але коли в таких словах перед ц стоїть звук л, то тоді ь треба писати: пальця.
- 9. У сполученнях здн і стн зубні звуки д і т зникають перед н: празник, тижня, тощо
- 10. Пишемо сполучення чн: безпечний, яєчня, Сагайдачний. Але: рушник, рушниця, мірошник.
- 11. Приросток з/ із перед глухими: к, т, п, х змінює з на с: сказати, сходитися; перед усіма иншими приголосними з/із не змінюється: збавити, зсісти. Приросток без не міняє свого з на с: безчестя.
- 12. Закінчення -ар та -ир на кінці речівників пишемо без ь, навіть коли в родовому відмінкові маємо м'який голосний звук: цар, кобзар, і в середині слів: гіркий, Харків. Але: іноді з ь: царь, секретарь, писарь.
- 13. Речівники сер. роду на -я і скількись слів жін. та чол. роду на -я) подвоюють приголосний звук перед -я: життя, весілля. При відмінюванні таких слів подвоєний приголосний звук залишається перед усіма иншими голосними. Губні звуки: б, п, в, м і звук р у цих випадках не подвоюються: луб'я, безголов'я.
- 14. Речівники середнього роду, що походять од дієслів на -увати, -ювати, затримують звук у, ю (а не о, є), коли на них нема наголосу: будування, дарування.
- 15. У родовому одмінкові множини пишемо закінчення -ей (а не -ий): людей, ночей.
- 16. У давальному відмінкові однини в словах чол. роду твердої одміни треба писати закінчення -ові, а в словах м'якої одміни -еві: батькові, кобзареві. Слова на -й мають закінчення -єві: краєві.. На кінці в цих закінченнях пишемо -і, а не -и.
- 17. У словах чол. і сер. роду в орудному відмінкові однини в твердій одміні треба писати -ом, а в м'якій — -ем: столом, учителем, У словах жін. роду в такому разі в твердій одміні треба писати -ою, а в м'якій одміні — -ею: водою, черешнею. Слова на -й мають закінчення -єм: краєм, раєм.
- 18. У словах чол. роду, що кінчаться на -ж, -ч, -ш, -щ, у називному та знахідному відмінкові множини треба писати -і: ножі, кущі. Так само — в словах жін. роду типу: радощі, молодощі.
- 19. У словах жін. роду, що кінчаються на -жа, -ча, -ша, -ща, в родовому, давальному та місцевому відмінкові однини та в називному і знахідному відмінкові множини треба писати -і:великої калюжі.
- 20. У словах жін. роду, що кінчаться на приголосний звук, треба писати в родовому відмінкові однини -и, а в давальному й місцевому однини та називному й знахідному множини треба писати -і; напр. род. відм. — з ночи, дав. відм. та місцев. —у ночі. Виняток — в осени.
- 21. Прикметники на -евий (з наголосом на є), не міняють цього є на ьо: вишневий, дешевий; коли-ж є без наголосу, то воно може змінюватися на ьо: польовий.
- 22. У закінченні прикметників -ський, -цький пишемо ь після с, ц: бабський, братський.
- 23. У другому ступені прикметників пишемо -іший (а не -ійший): старіший, миліший.
- 24. Однаково добре пишемо: гарнесенький і гарнісінький.
- 25. У літературному укр. письмі переважно вживається форми займенника цей, ця, це, рідше сей, ся, се.
- 26. Часточку -ся треба писати вкупі з дієсловом: проситься, носиться.
- 27. У дієсловах, у другій особі однини теперішнього та майбутнього часу, пишемо -шся (а не -сся, або -ся): судишся.
- 28. У дієсловах, у третій особі однини й множини теперішнього та майбутнього часу, пишемо -ться (а не -цця, або -ця): судиться, боятимуться.
- 29. У дієсловах треба писати наросток -увати, -ювати (а не -овати, -евати): купувати, танцювати. Дієприкметники від цих дієслів мають закінчення -ований, -ьований, коли наголос падає на о: купований, подарований, але пишемо -уваний, -юваний, коли наголос не падає на склад перед -ва-: вбудуваний.
- 30. Закінчення -ство, -ський додаємо просто до пня: братський — братство, ці закінчення додаємо до пня після звуків к, ч, ць, то тоді пишемо -цький, -цтво: козацький — козацтво;
- 31. У літературному письмі однаково вживаються від і од (але не от): від тебе, од тебе.
- 32. У причасниках пишемо одно н (а не два): зроблений, закоханий. У прикметниках пишемо два нн: невблаганний.
Правопис чужих слів в українській мові
- 1. Чужі слова писати так, як вони вимовляються в своїй мові: доктор, вокзал,
- 2. Звук g передаємо через г: гімназія, телеграф, генерал, газета, термінологія, психологія. Але в чужих прізвищах точно одрізняємо g од h: Гюґо (Hugo), Ґутгейль, Ґріґ, Гартман.
- 3. У чужих словах звук л на письмі не м'ягчимо: а, е, о, у, а не: я, є, ьо, ю: класа, лекція, клуб. Окрім слів: рельєфний, барельєф, льє, мільйон, бульйон.
- 4. Звук ф у чужих словах, недавно взятих і в нашій мові ще не зукраїнізованих, передаємо через ф: форма, Франція. У словах, недавно або не дуже давно взятих, чуже th на письмі передаємо через т : катедра, аритметика. Здебільша те саме правило прикладається й до слів та до ймень, давно взятих, напр.: Теофан, Але є слова де обидва варіанти можливі: Федір або Хведір.
- 5. У чужих словах не подвоюється приголосний звук: субота, група,; тільки звук н подвоюємо в отаких словах: манна, панна, ванна, Ганна, бонна. Але у власних назвах, здебільша лиш чужоземних та в словах з церковної мови подвоюємо приголосний звук згідно з вимовою чужоземців: Едда, Міллер.
- 6. Початково є в чужих словах передаємо так: а) у словах давніх і часто вживаних, де воно вимовляється як йе, через є: євангелія, Європа; б) у словах рідко вживаних, де воно вимовляється як е, через е: евакуація, елемент, енергія.
- 7. Початкове і в чужих словах пишемо через і: історія, інститут.
- 8. В чужих словах пишемо -ія, -іє, а не -іа, -іе: матеріял, геніяльний.
- 9. Чужоземне -іо- звичайно передається через іо: піонер, соціологія. В декількох словах, котрі більше поукраїнізувалися, іо чергується з йо — однаково добре пишеться: серіозний і серйозний. Окрім того: бульйон, мільйон, медальйон.
- 10. Після приголосних зубних: д, т, з, с, шиплячих: ж, ч, ш і після р у чужих словах (тільки не в іменнях власних) пишемо и (а не і): директор, університет. Після всіх инших звуків пишемо і: мітрополіт, хроніка. До хрещених іменнів та назв це правило прикладається тільки тоді, коли вони не заукраїнізовані: Мікель, Мікаела , а коли вони зукраїнізовані, то пишемо и: Михайло, Михалина,
- 11. У прізвищах чуже і після зубних та шиплячих однаково передається через і: Дізраелі, Дільман.
- 12. У чужих словах перед голосною та перед звуком й пишемо і (а не и): Франція, Росія, історія, ; але можна писати: диякон, диявол, Гавриїл.
- 13. Букву і, що стоїть у чужих словах після голосної передаємо через ї (а не і): Каїн, Гавриїл, руїна.
- 14. Чужий дифтонг au передаємо через ав: автор, Август, Австрія. Тільки перед голосними передаємо той дифтонг через ay, a не ав: Aye, Шопенгауер.
Примітки
- ВУАН Правопис // Ілюстрований календар «Просвіти» на звичайний рік. Аргентина: Накл. Українського т-ва «Просвіта» в Аргентині, 1953. С. 58
- Соборний правопис 1928 року [ 31 грудня 2020 у Wayback Machine.]. zbruc.eu. 05.09.2013
Джерела
У Вікіджерелах є Українська літературна мова й правопис |
- Історія українського правопису XVI—XX століття [ 24 серпня 2021 у Wayback Machine.]. — Київ, Наукова Думка, 2004 — С. 306—314
- .
- Іван Огієнко. Історія української літературної мови. Частина третя [ 27 січня 2007 у Wayback Machine.], параграф 20. — Київ, 2011
- http://91.205.17.75:8080/pravopys/2.html[недоступне посилання з липня 2019]
- Агатангел Кримський. Найголовніші правила українського правопису [ 27 січня 2018 у Wayback Machine.]. — Рівне, 1921. (Альтернативне посилання: [1] [ 24 січня 2021 у Wayback Machine.].)
- Огієнко, проф. І., ред. (1922). . [Тарнів]: Рідна мова. Архів оригіналу за 24 січня 2021. Процитовано 5 вересня 2020. — 30 с. (Альтернативне посилання: [2] [ 22 жовтня 2020 у Wayback Machine.].)
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Cya stattya mistit perelik posilan ale pohodzhennya tverdzhen u nij zalishayetsya nezrozumilim cherez praktichno povnu vidsutnist vnutrishnotekstovih dzherel vinosok Bud laska dopomozhit polipshiti cyu stattyu peretvorivshi dzherela z pereliku posilan na dzherela vinoski u samomu teksti statti U Vikipediyi ye statti pro inshi znachennya cogo termina Ukrayinskij pravopis Ukrayinskij pravopis 1918 1921 rokiv abo Pravopis VUAN ukrayinskij pravopis yakij bulo stvoreno ta yakij diyav v Ukrayini za chasiv Ukrayinskoyi narodnoyi respubliki j zgodom bez osoblivih zmin cej zhe pravopis diyav takozh u 1919 1928 rokah v URSR azh do zamini jogo skripnikivkoyu u 1928 roci Ukrayinskij pravopis 1919 roku Golovnishi pravilaCej rozdil potrebuye dopovnennya U 1918 1919 rokah pitannya pravopisu virishuvalisya na derzhavnomu rivni ministerstvami osviti UNR ta getmanskoyi Ukrayinskoyi derzhavi i novostvorenoyu Vseukrayinskoyu akademiyeyu nauk VUAN Bula stvorena Pravopisna komisiya z najvidatnishih ukrayinskih uchenih i pedagogiv yaku ocholiv profesor Ivan Ogiyenko yakij buv takozh ministrom osviti v uryadi Direktoriyi UNR Same vin uhvaliv 17 sichnya 1919 roku Golovnishi pravila ukrayinskogo pravopisu dlya obov yazkovogo vzhitku na vsij teritoriyi UNR Ukrayinskij pravopis 1920 21 roku Najgolovnishi pravilaNarodnij komisariat osviti USRR zatverdiv yih 1921 roku pid nazvoyu Najgolovnishi pravila ukrayinskogo pravopisu Vprodovzh 1919 1921 rokiv vzhe za bilshovickoyi vladi VUAN znovu pereglyanula ci Pravila j uhvalila yih do zagalnogo vzhitku z deyakimi dopovnennyami Zokrema 16 bereznya 1919 roku pri Vseukrayinskij akademiyi nauk bulo stvoreno okremu Pravopisno terminologichnu komisiyu yaku ocholiv akademik Agatangel Krimskij j same cya komisiya dopovnila j uporyadkuvala Golovnishi pravila ukrayinskogo pravopisu 1918 roku Zminenij variant pravopisu bulo shvaleno spilnim zibrannyam VUAN zatverdzheno Narodnim komisarom osviti M Grinkom u travni 1919 roci j opublikovano u 1921 roci pid nazvoyu Najgolovnishi pravila ukrayinskogo pravopisu Ukrayinskij pravopis 1921 roku otrimav status pershogo ukrayinskogo akademichnogo pravopisu Najgolovnishi pravila ukrayinskogo pravopisu spriyali zblizhennyu zahidnoukrayinskoyi pravopisnoyi tradiciyi z zagalnoukrayinskim pravopisom Yih viznali ta pochali populyarizuvati v Galichini na Bukovini ta Volini Tak 1922 roku NTSh u Lvovi prijnyalo Pravopisni pravila sho znachnoyu miroyu nablizili zhelehivku do pravopisnoyi sistemi Najgolovnishih pravil Struktura Najgolovnishih pravil ukrayinskogo pravopisu Najgolovnishi pravila ukrayinskogo pravopisu vvibravshi v sebe usi najkrashi poperedni pravopisni tradiciyi buli neveliki za obsyagom 14 drukovanih storinok i skladalisya zi dvoh rozdiliv do pershogo rozdilu Najgolovnishi pravila ukrayinskogo pravopisu vhodili 32 paragrafi prisvyacheni pravopisu ukrayinskih sliv do drugogo rozdilu Pravopis chuzhih sliv v ukrayinskij movi vhodili 14 paragrafiv prisvyachenih pravopisu sliv inshomovnogo pohodzhennya Osnovni polozhennya ukrayinskogo pravopisu 1921 roku Pravila pravopisu ukrayinskih sliv 1 Bukvu yi pishemo z pochatku slova abo z pochatku skladu koli tilki vona vimovlyayetsya yak ji yizha Ukrayina Pislya prigolosnih zvukiv bukvi yi nikoli ne pishemo hiba sho z apostrofom 2 Z pochatku slova koli ne vimovlyayetsya ji treba pisati i a ne i Ivan igrashka Ale pered n mozhna pisati i inshij inkoli 3 Bukvu jo pishemo z pochatku slova abo z pochatku skladu za golosnim zvukom jogo tvojogo pislya prigolosnih za nevelikimi vinyatkami treba pisati o a ne jo loh sogodni Vinyatki a vjo vjo rozjojkatisya zjorzhitisya solovjovij b chuzhi nazvi Vorobjov Solovjov ale Linov Korenov v chuzhi slova kurjoz serjoznij abo kurioz serioznij 4 Mizh gubnimi zvukami b p v m i jotovanimi golosnimi ya yi ye yu stavimo protinku apostrof b yu p yat Bez apostrofa svyatij svyato rizdvyanij morkvyanij cvyah zv yazok rozvyazuvati zv yazuvati i taki chuzhi slova yak byudzhet byust byuro Myuller tosho 5 Pislya podvoyenih shiplyachih zvukiv zh ch sh na kinci sliv pishemo ya yu zbizhzhya klochchya 6 Prigolosnij zvuk pered m yakim prigolosnim sam staye m yakim ale pislya nogo ne stavimo slid svit Tilki pislya zvuka l sho stoyit pered m yakim prigolosnim stavimo palcya mizh dvoma l ne stavitsya llyetsya 7 Pered shiplyachimi zvukami n ne m yagchimo menshij ganchirka ale l u cim vipadku m yagchitsya bilshij palchik 8 Slova na ec mayut na kinci pislanec Pri odminyuvanni sliv na ec pered c ne treba pisati pislancya Ale koli v takih slovah pered c stoyit zvuk l to todi treba pisati palcya 9 U spoluchennyah zdn i stn zubni zvuki d i t znikayut pered n praznik tizhnya tosho 10 Pishemo spoluchennya chn bezpechnij yayechnya Sagajdachnij Ale rushnik rushnicya miroshnik 11 Prirostok z iz pered gluhimi k t p h zminyuye z na s skazati shoditisya pered usima inshimi prigolosnimi z iz ne zminyuyetsya zbaviti zsisti Prirostok bez ne minyaye svogo z na s bezchestya 12 Zakinchennya ar ta ir na kinci rechivnikiv pishemo bez navit koli v rodovomu vidminkovi mayemo m yakij golosnij zvuk car kobzar i v seredini sliv girkij Harkiv Ale inodi z car sekretar pisar 13 Rechivniki ser rodu na ya i skilkis sliv zhin ta chol rodu na ya podvoyuyut prigolosnij zvuk pered ya zhittya vesillya Pri vidminyuvanni takih sliv podvoyenij prigolosnij zvuk zalishayetsya pered usima inshimi golosnimi Gubni zvuki b p v m i zvuk r u cih vipadkah ne podvoyuyutsya lub ya bezgolov ya 14 Rechivniki serednogo rodu sho pohodyat od diyesliv na uvati yuvati zatrimuyut zvuk u yu a ne o ye koli na nih nema nagolosu buduvannya daruvannya 15 U rodovomu odminkovi mnozhini pishemo zakinchennya ej a ne ij lyudej nochej 16 U davalnomu vidminkovi odnini v slovah chol rodu tverdoyi odmini treba pisati zakinchennya ovi a v slovah m yakoyi odmini evi batkovi kobzarevi Slova na j mayut zakinchennya yevi krayevi Na kinci v cih zakinchennyah pishemo i a ne i 17 U slovah chol i ser rodu v orudnomu vidminkovi odnini v tverdij odmini treba pisati om a v m yakij em stolom uchitelem U slovah zhin rodu v takomu razi v tverdij odmini treba pisati oyu a v m yakij odmini eyu vodoyu chereshneyu Slova na j mayut zakinchennya yem krayem rayem 18 U slovah chol rodu sho kinchatsya na zh ch sh sh u nazivnomu ta znahidnomu vidminkovi mnozhini treba pisati i nozhi kushi Tak samo v slovah zhin rodu tipu radoshi molodoshi 19 U slovah zhin rodu sho kinchayutsya na zha cha sha sha v rodovomu davalnomu ta miscevomu vidminkovi odnini ta v nazivnomu i znahidnomu vidminkovi mnozhini treba pisati i velikoyi kalyuzhi 20 U slovah zhin rodu sho kinchatsya na prigolosnij zvuk treba pisati v rodovomu vidminkovi odnini i a v davalnomu j miscevomu odnini ta nazivnomu j znahidnomu mnozhini treba pisati i napr rod vidm z nochi dav vidm ta miscev u nochi Vinyatok v oseni 21 Prikmetniki na evij z nagolosom na ye ne minyayut cogo ye na o vishnevij deshevij koli zh ye bez nagolosu to vono mozhe zminyuvatisya na o polovij 22 U zakinchenni prikmetnikiv skij ckij pishemo pislya s c babskij bratskij 23 U drugomu stupeni prikmetnikiv pishemo ishij a ne ijshij starishij milishij 24 Odnakovo dobre pishemo garnesenkij i garnisinkij 25 U literaturnomu ukr pismi perevazhno vzhivayetsya formi zajmennika cej cya ce ridshe sej sya se 26 Chastochku sya treba pisati vkupi z diyeslovom prositsya nositsya 27 U diyeslovah u drugij osobi odnini teperishnogo ta majbutnogo chasu pishemo shsya a ne ssya abo sya sudishsya 28 U diyeslovah u tretij osobi odnini j mnozhini teperishnogo ta majbutnogo chasu pishemo tsya a ne ccya abo cya suditsya boyatimutsya 29 U diyeslovah treba pisati narostok uvati yuvati a ne ovati evati kupuvati tancyuvati Diyeprikmetniki vid cih diyesliv mayut zakinchennya ovanij ovanij koli nagolos padaye na o kupovanij podarovanij ale pishemo uvanij yuvanij koli nagolos ne padaye na sklad pered va vbuduvanij 30 Zakinchennya stvo skij dodayemo prosto do pnya bratskij bratstvo ci zakinchennya dodayemo do pnya pislya zvukiv k ch c to todi pishemo ckij ctvo kozackij kozactvo 31 U literaturnomu pismi odnakovo vzhivayutsya vid i od ale ne ot vid tebe od tebe 32 U prichasnikah pishemo odno n a ne dva zroblenij zakohanij U prikmetnikah pishemo dva nn nevblagannij Pravopis chuzhih sliv v ukrayinskij movi 1 Chuzhi slova pisati tak yak voni vimovlyayutsya v svoyij movi doktor vokzal 2 Zvuk g peredayemo cherez g gimnaziya telegraf general gazeta terminologiya psihologiya Ale v chuzhih prizvishah tochno odriznyayemo g od h Gyugo Hugo Gutgejl Grig Gartman 3 U chuzhih slovah zvuk l na pismi ne m yagchimo a e o u a ne ya ye o yu klasa lekciya klub Okrim sliv relyefnij barelyef lye miljon buljon 4 Zvuk f u chuzhih slovah nedavno vzyatih i v nashij movi she ne zukrayinizovanih peredayemo cherez f forma Franciya U slovah nedavno abo ne duzhe davno vzyatih chuzhe th na pismi peredayemo cherez t katedra aritmetika Zdebilsha te same pravilo prikladayetsya j do sliv ta do jmen davno vzyatih napr Teofan Ale ye slova de obidva varianti mozhlivi Fedir abo Hvedir 5 U chuzhih slovah ne podvoyuyetsya prigolosnij zvuk subota grupa tilki zvuk n podvoyuyemo v otakih slovah manna panna vanna Ganna bonna Ale u vlasnih nazvah zdebilsha lish chuzhozemnih ta v slovah z cerkovnoyi movi podvoyuyemo prigolosnij zvuk zgidno z vimovoyu chuzhozemciv Edda Miller 6 Pochatkovo ye v chuzhih slovah peredayemo tak a u slovah davnih i chasto vzhivanih de vono vimovlyayetsya yak je cherez ye yevangeliya Yevropa b u slovah ridko vzhivanih de vono vimovlyayetsya yak e cherez e evakuaciya element energiya 7 Pochatkove i v chuzhih slovah pishemo cherez i istoriya institut 8 V chuzhih slovah pishemo iya iye a ne ia ie materiyal geniyalnij 9 Chuzhozemne io zvichajno peredayetsya cherez io pioner sociologiya V dekilkoh slovah kotri bilshe poukrayinizuvalisya io cherguyetsya z jo odnakovo dobre pishetsya serioznij i serjoznij Okrim togo buljon miljon medaljon 10 Pislya prigolosnih zubnih d t z s shiplyachih zh ch sh i pislya r u chuzhih slovah tilki ne v imennyah vlasnih pishemo i a ne i direktor universitet Pislya vsih inshih zvukiv pishemo i mitropolit hronika Do hreshenih imenniv ta nazv ce pravilo prikladayetsya tilki todi koli voni ne zaukrayinizovani Mikel Mikaela a koli voni zukrayinizovani to pishemo i Mihajlo Mihalina 11 U prizvishah chuzhe i pislya zubnih ta shiplyachih odnakovo peredayetsya cherez i Dizraeli Dilman 12 U chuzhih slovah pered golosnoyu ta pered zvukom j pishemo i a ne i Franciya Rosiya istoriya ale mozhna pisati diyakon diyavol Gavriyil 13 Bukvu i sho stoyit u chuzhih slovah pislya golosnoyi peredayemo cherez yi a ne i Kayin Gavriyil ruyina 14 Chuzhij diftong au peredayemo cherez av avtor Avgust Avstriya Tilki pered golosnimi peredayemo toj diftong cherez ay a ne av Aye Shopengauer PrimitkiVUAN Pravopis Ilyustrovanij kalendar Prosviti na zvichajnij rik Argentina Nakl Ukrayinskogo t va Prosvita v Argentini 1953 S 58 Sobornij pravopis 1928 roku 31 grudnya 2020 u Wayback Machine zbruc eu 05 09 2013DzherelaU Vikidzherelah ye Ukrayinska literaturna mova j pravopisIstoriya ukrayinskogo pravopisu XVI XX stolittya 24 serpnya 2021 u Wayback Machine Kiyiv Naukova Dumka 2004 S 306 314 Ivan Ogiyenko Istoriya ukrayinskoyi literaturnoyi movi Chastina tretya 27 sichnya 2007 u Wayback Machine paragraf 20 Kiyiv 2011 http 91 205 17 75 8080 pravopys 2 html nedostupne posilannya z lipnya 2019 Agatangel Krimskij Najgolovnishi pravila ukrayinskogo pravopisu 27 sichnya 2018 u Wayback Machine Rivne 1921 Alternativne posilannya 1 24 sichnya 2021 u Wayback Machine Ogiyenko prof I red 1922 Tarniv Ridna mova Arhiv originalu za 24 sichnya 2021 Procitovano 5 veresnya 2020 30 s Alternativne posilannya 2 22 zhovtnya 2020 u Wayback Machine