Pastime with Good Company (Дозвілля у доброму товаристві), також відома як Балада короля (Kings Balad, Kynges Balade), пісня написана королем Генріхом VIII в перші роки 16 століття, невдовзі після його коронації. Пісня вважається найвідомішим його твором, і стала популярною в Англії та інших європейських країнах у часи Ренесансу. Вважається, що пісня написана для Катерини Арагонської.
Історичний контекст
Початок правління Генріха VIII став символом достатку і надмірностей англійського двору. Королівські бенкети і свята проводились на постійній основі, так само як і відкриті спортивні розваги, такі, як полювання, соколині лови, лицарські турніри та змагання лучників. Молодий король сам був добрим спортсменом, вправляючись у верховій їзді, стрільбі з лука, боротьбі і . Пісня була написана протягом цього періоду, і являє собою загальне схвалення всіх цих розваг, що зображують загальний стан дозвілля та безтурботності, який склався в Королівському дворі на той час. У той же час, текст надає моральне виправдання цих радощів: товариство краще за неробство, бо останнє породжує гріх.
Пісня
Як і кожна шляхетна людина часів Ренесансу, Генріх VIII мав оволодіти багатьма навичками, що включали: фехтування, полювання, танці, віршування, спів, гра і написання музики. Генрі вважався сучасниками талановитим композитором і поетом
Пісню мали грати при дворі, разом із іншими творами короля. Проте, завдяки простій і причепливій мелодії, вона стала популярною і незабаром часто виконується на святкуваннях, ярмарках і у тавернах. Також вважається, що пісня була одним із улюблених музичних творів королеви Єлизавети I.
Текст пісні
Оригінал () | Сучасна англійська | переклад |
Passetyme with gude companye, | Pastime with good company, | У компанії доброї славний дозвілля |
I love, and shall until I dye. | I love, and shall until I die. | Любити перестану, поки я живий. |
Gruch who wyll, but none deny, | Grudge who will, but none deny, | Хто і позаздрить, але хто завадить? |
So God be pleeyd, thus lyfe wyll I. | So God be pleased, thus live will I. | Поки Бог задоволений, я так і буду жити. |
For my pastaunce: | For my pastance: | Дозвіллю своєму: |
Hunt, syng, and daunce, | Hunt, sing, and dance, | Полюванні, пісням, танцям, |
My hert ys sett! | My heart is set! | Всім серцем я радий. |
All gudely sport, | All goodly sport, | Все разваг чудові |
Fore my comfort, | For my comfort, | Втіхи моєї заради |
Who shall me lett? | Who shall me let? | Хто мені заборонить? |
Youth wyll have nedes dalyaunce, | Youth must have some dalliance, | |
Of gude or yll some pastaunce, | Of good or ill some pastance. | |
Companye me thynketh them best, | Company methinks them best, | |
All thouts and fansyes to dygest. | All thoughts and fancies to digest. | |
For ydleness, | For idleness, | |
Ys chef mastres | Is chief mistress | |
Of vyces all: | Of vices all: | |
Than who can say, | Then who can say, | |
But myrth and play | But mirth and play, | |
Ys best of all? | Is best of all? | |
Companye with honeste, | Company with honesty, | |
Ys vertu, vyce to flee. | Is virtue, vice to flee. | |
Companye ys gude or yll, | Company is good and ill, | |
But ev'ry man hath hys frewylle. | But every man has his free will. | |
The best ensyue, | The best ensue, | |
The worst eschew, | The worst eschew, | |
My mynd shall be: | My mind shall be: | |
Vertue to use, | Virtue to use, | |
Vyce to refuse, | Vice to refuse, | |
Thus shall I use me! | Thus shall I use me! |
Мелодія
Записано на основі запису Британської бібліотеки.
Примітки
- The Music of Philip Sparke. Pastime with good company. Anglo Music. Архів оригіналу за 30 квітня 2012. Процитовано 27 квітня 2007.
- King Henry VIII. The times and works of Henry VIII. Luminarium. Архів оригіналу за 30 квітня 2012. Процитовано 3 травня 2007.
- . Cardinal Wolsey House. Архів оригіналу за 30 вересня 2007. Процитовано 26 квітня 2007.
- King Henry VIII. Stainer & Bell. Архів оригіналу за 30 квітня 2012. Процитовано 27 квітня 2007.
- Henry VIII. Lyrics for Pastime with good company. Pastime with good company. Choral Wiki. Архів оригіналу за 30 квітня 2012. Процитовано 26 квітня 2007.
Записи
- Viva l’amore. Bassano, 1999, and , 1999 (OPS 30-239). Contains a recording of Pastime with good company.
- Pastyme With Good Companye. Music at the Court of Henry VIII, Ensemble Dreiklang Berlin, 2004 (CHAN 0709).
Посилання
- The Works of Henry VIII [ 21 лютого 2009 у Wayback Machine.]. Includes MIDI files and other multimedia. Accessed on April 27, 2007.
- Choral Wiki [Архівовано 30 квітня 2012 у WebCite], Pastime with good company (Henry VIII). Includes scores for different versions and MIDI files. Accessed on April 27, 2007.
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Cya stattya pro narodnu pisnyu Pro koncertnij albom Blackmore s Night div Past Times with Good Company Pastime with Good Company Dozvillya u dobromu tovaristvi takozh vidoma yak Balada korolya Kings Balad Kynges Balade pisnya napisana korolem Genrihom VIII v pershi roki 16 stolittya nevdovzi pislya jogo koronaciyi Pisnya vvazhayetsya najvidomishim jogo tvorom i stala populyarnoyu v Angliyi ta inshih yevropejskih krayinah u chasi Renesansu Vvazhayetsya sho pisnya napisana dlya Katerini Aragonskoyi Original Pastime with Good Company bl 1513 zberigayetsya v Britanskij biblioteci London Istorichnij kontekstPochatok pravlinnya Genriha VIII stav simvolom dostatku i nadmirnostej anglijskogo dvoru Korolivski benketi i svyata provodilis na postijnij osnovi tak samo yak i vidkriti sportivni rozvagi taki yak polyuvannya sokolini lovi licarski turniri ta zmagannya luchnikiv Molodij korol sam buv dobrim sportsmenom vpravlyayuchis u verhovij yizdi strilbi z luka borotbi i Pisnya bula napisana protyagom cogo periodu i yavlyaye soboyu zagalne shvalennya vsih cih rozvag sho zobrazhuyut zagalnij stan dozvillya ta bezturbotnosti yakij sklavsya v Korolivskomu dvori na toj chas U toj zhe chas tekst nadaye moralne vipravdannya cih radoshiv tovaristvo krashe za nerobstvo bo ostannye porodzhuye grih PisnyaVisimnadcyatirichnij korol Genrih VIII pislya koronaciyi u 1509 roci priblizno u chas stvorennya pisni Yak i kozhna shlyahetna lyudina chasiv Renesansu Genrih VIII mav ovoloditi bagatma navichkami sho vklyuchali fehtuvannya polyuvannya tanci virshuvannya spiv gra i napisannya muziki Genri vvazhavsya suchasnikami talanovitim kompozitorom i poetom Pisnyu mali grati pri dvori razom iz inshimi tvorami korolya Prote zavdyaki prostij i pricheplivij melodiyi vona stala populyarnoyu i nezabarom chasto vikonuyetsya na svyatkuvannyah yarmarkah i u tavernah Takozh vvazhayetsya sho pisnya bula odnim iz ulyublenih muzichnih tvoriv korolevi Yelizaveti I Tekst pisniOriginal Suchasna anglijska perekladPassetyme with gude companye Pastime with good company U kompaniyi dobroyi slavnij dozvillyaI love and shall until I dye I love and shall until I die Lyubiti perestanu poki ya zhivij Gruch who wyll but none deny Grudge who will but none deny Hto i pozazdrit ale hto zavadit So God be pleeyd thus lyfe wyll I So God be pleased thus live will I Poki Bog zadovolenij ya tak i budu zhiti For my pastaunce For my pastance Dozvillyu svoyemu Hunt syng and daunce Hunt sing and dance Polyuvanni pisnyam tancyam My hert ys sett My heart is set Vsim sercem ya radij All gudely sport All goodly sport Vse razvag chudoviFore my comfort For my comfort Vtihi moyeyi zaradiWho shall me lett Who shall me let Hto meni zaboronit Youth wyll have nedes dalyaunce Youth must have some dalliance Of gude or yll some pastaunce Of good or ill some pastance Companye me thynketh them best Company methinks them best All thouts and fansyes to dygest All thoughts and fancies to digest For ydleness For idleness Ys chef mastres Is chief mistressOf vyces all Of vices all Than who can say Then who can say But myrth and play But mirth and play Ys best of all Is best of all Companye with honeste Company with honesty Ys vertu vyce to flee Is virtue vice to flee Companye ys gude or yll Company is good and ill But ev ry man hath hys frewylle But every man has his free will The best ensyue The best ensue The worst eschew The worst eschew My mynd shall be My mind shall be Vertue to use Virtue to use Vyce to refuse Vice to refuse Thus shall I use me Thus shall I use me MelodiyaPastime with Good Company v suchasnij notaciyi Zapisano na osnovi zapisu Britanskoyi biblioteki source Vidtvorennya audio ne pidtrimuyetsya u vashomu brauzeri Vi mozhete zavantazhiti audio fajl PrimitkiThe Music of Philip Sparke Pastime with good company Anglo Music Arhiv originalu za 30 kvitnya 2012 Procitovano 27 kvitnya 2007 King Henry VIII The times and works of Henry VIII Luminarium Arhiv originalu za 30 kvitnya 2012 Procitovano 3 travnya 2007 Cardinal Wolsey House Arhiv originalu za 30 veresnya 2007 Procitovano 26 kvitnya 2007 King Henry VIII Stainer amp Bell Arhiv originalu za 30 kvitnya 2012 Procitovano 27 kvitnya 2007 Henry VIII Lyrics for Pastime with good company Pastime with good company Choral Wiki Arhiv originalu za 30 kvitnya 2012 Procitovano 26 kvitnya 2007 ZapisiViva l amore Bassano 1999 and 1999 OPS 30 239 Contains a recording of Pastime with good company Pastyme With Good Companye Music at the Court of Henry VIII Ensemble Dreiklang Berlin 2004 CHAN 0709 PosilannyaThe Works of Henry VIII 21 lyutogo 2009 u Wayback Machine Includes MIDI files and other multimedia Accessed on April 27 2007 Choral Wiki Arhivovano 30 kvitnya 2012 u WebCite Pastime with good company Henry VIII Includes scores for different versions and MIDI files Accessed on April 27 2007