Advanced International Translations (AIT) — українська компанія, заснована в 2001 році випускником Національного університету «Києво-могилянська Академія» Володимиром Педченком, що спеціалізується на розробці програмного забезпечення для професійних перекладачів та бюро перекладів. Першою в світі почала розробляти програми організації роботи саме перекладачів-фріленсерів, найвідомішими серед яких є Translation Office 3000 та AnyCount. Програмне забезпечення компанії використовується перекладачами в 115 країнах світу. В 2013-му році була єдиною українською компанією — золотим спонсором першої всеукраїнської конференції для перекладачів.
Продукти
Langmates — перша вітчизняна пам'ять перекладів та перша міжнародна соціальна мережа для перекладачів — .
AnyMem — програма пам'яті перекладів, випущена в 2008-му році. Відрізняється від подібних більш зручним інтерфейсом користувача.
Translation Office 3000 — програмне забезпечення для перекладачів-фріленсерів, перша версія випущена в 2001-му році, останнє оновлення — в 2017-му (версія Translation Office 3000 3D).
Projetex — програма автоматизації бюро перекладів, що використовується 1200 міжнародних бюро перекладів.В пресі був згаданий, як можливий конкурент Google Translate з точку зору постійної конкуренції бюро перекладів та машинного перекладу, що посилилася в останні роки.
AnyCount — програма, що дозволяє визначити статистику (кількість слів, символів, рядків) у 38 форматах. На відміну від Microsoft Word, не пропускає при підрахунку колонтитули, примітки та інші частини тексту, які мають перекладатися. Також дозволяє рахувати Web-сайти.
Примітки
- . Translation Journal. Архів оригіналу за 9 червня 2017. Процитовано 13 червня 2017.
- McKay, Corinne; Zetzsche, Jost (4 лютого 2016). How to Succeed as a Freelance Translator, Third Edition (англ.). BookBaby. ISBN .
{{}}
: Обслуговування CS1: Сторінки з параметром url-status, але без параметра archive-url () - Granell, Ximo (9 грудня 2014). Multilingual Information Management: Information, Technology and Translators (англ.). Chandos Publishing. ISBN .
- The Linguist: Journal of the Institute of Linguists (англ.). Institute of Linguists. 2006.
- Ткаченко, Олександр (2012). ПРОГРАМНЕ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ ДЛЯ ПЕРЕКЛАДАЧА-ФРІЛАНСЕРА, Збірник "Мовні та концептуальні картини світу" (українська) . http://philology.knu.ua/files/library/movni_i_konceptualni/44-2/37.pdf: КИЇВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ ІМЕНІ ТАРАСА ШЕВЧЕНКА. с. 311—312.
- . Українська конференція перекладацької галузі (укр.). Архів оригіналу за 30 грудня 2020. Процитовано 14 червня 2017.
- MultiLingual News March 10, 2010. multilingual.com. Процитовано 14 червня 2017.
{{}}
: Обслуговування CS1: Сторінки з параметром url-status, але без параметра archive-url () - MultiLingual News January 7, 2009. multilingual.com. Процитовано 14 червня 2017.
{{}}
: Обслуговування CS1: Сторінки з параметром url-status, але без параметра archive-url () - Chan, Sin-Wai (13 листопада 2014). Routledge Encyclopedia of Translation Technology (англ.). Routledge. с. 16. ISBN .
- . www.translationtribulations.com. Архів оригіналу за 24 червня 2017. Процитовано 14 червня 2017.
- Essential Software: TranslationOffice 3000. Language Blog Translation Times. Процитовано 14 червня 2017.
- . German-Translation-Tips-and-Resources.com. Архів оригіналу за 11 липня 2017. Процитовано 14 червня 2017.
- Goldsmith, Emma (25 лютого 2014). . Signs & Symptoms of Translation. Архів оригіналу за 24 листопада 2017. Процитовано 14 червня 2017.
- Férailleur-Dumoulin, Carline (13 травня 2009). A Career in Language Translation: Insightful information to guide you in your journey as a professional translator (англ.). AuthorHouse. с. 102. ISBN .
- Jenner, Judy; Jenner, Dagmar (8 жовтня 2012). The Entrepreneurial Linguist: The Business-School Approach to Freelance Translation (англ.). BookBaby. ISBN .
{{}}
: Обслуговування CS1: Сторінки з параметром url-status, але без параметра archive-url () - Викторовна, Соловьева Анна (28 травня 2008). Профессиональный перевод с помощью компьютера (+CD) (рос.). Издательский дом "Питер". ISBN .
- Bernal-Merino, Miguel Á (19 вересня 2014). Translation and Localisation in Video Games: Making Entertainment Software Global (англ.). Routledge. ISBN .
- Gouadec, Daniel (6 червня 2007). Translation as a Profession (англ.). John Benjamins Publishing. ISBN .
- Dunne, Keiran J.; Dunne, Elena S. (2011). Translation and Localization Project Management: The Art of the Possible (англ.). John Benjamins Publishing. ISBN .
- Drugan, Joanna (3 січня 2013). Quality In Professional Translation: Assessment and Improvement (англ.). A&C Black. ISBN .
- . International Business Times. 13 жовтня 2011. Архів оригіналу за 18 червня 2014. Процитовано 9 червня 2017.
- Десять кроків до професійної українізації програм (укр.). Localize.
- Multilingual Computing & Technology (англ.). Multilingual Computing, Incorporated. 2005.
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Advanced International Translations AIT ukrayinska kompaniya zasnovana v 2001 roci vipusknikom Nacionalnogo universitetu Kiyevo mogilyanska Akademiya Volodimirom Pedchenkom sho specializuyetsya na rozrobci programnogo zabezpechennya dlya profesijnih perekladachiv ta byuro perekladiv Pershoyu v sviti pochala rozroblyati programi organizaciyi roboti same perekladachiv frilenseriv najvidomishimi sered yakih ye Translation Office 3000 ta AnyCount Programne zabezpechennya kompaniyi vikoristovuyetsya perekladachami v 115 krayinah svitu V 2013 mu roci bula yedinoyu ukrayinskoyu kompaniyeyu zolotim sponsorom pershoyi vseukrayinskoyi konferenciyi dlya perekladachiv ProduktiLangmates persha vitchiznyana pam yat perekladiv ta persha mizhnarodna socialna merezha dlya perekladachiv AnyMem programa pam yati perekladiv vipushena v 2008 mu roci Vidriznyayetsya vid podibnih bilsh zruchnim interfejsom koristuvacha Persha ukrayinska pam yat perekladiv AnyMem Translation Office 3000 programne zabezpechennya dlya perekladachiv frilenseriv persha versiya vipushena v 2001 mu roci ostannye onovlennya v 2017 mu versiya Translation Office 3000 3D Projetex programa avtomatizaciyi byuro perekladiv sho vikoristovuyetsya 1200 mizhnarodnih byuro perekladiv V presi buv zgadanij yak mozhlivij konkurent Google Translate z tochku zoru postijnoyi konkurenciyi byuro perekladiv ta mashinnogo perekladu sho posililasya v ostanni roki AnyCount programa sho dozvolyaye viznachiti statistiku kilkist sliv simvoliv ryadkiv u 38 formatah Na vidminu vid Microsoft Word ne propuskaye pri pidrahunku kolontituli primitki ta inshi chastini tekstu yaki mayut perekladatisya Takozh dozvolyaye rahuvati Web sajti Primitki Translation Journal Arhiv originalu za 9 chervnya 2017 Procitovano 13 chervnya 2017 McKay Corinne Zetzsche Jost 4 lyutogo 2016 How to Succeed as a Freelance Translator Third Edition angl BookBaby ISBN 9781483563398 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite book title Shablon Cite book cite book a Obslugovuvannya CS1 Storinki z parametrom url status ale bez parametra archive url posilannya Granell Ximo 9 grudnya 2014 Multilingual Information Management Information Technology and Translators angl Chandos Publishing ISBN 9781780634524 The Linguist Journal of the Institute of Linguists angl Institute of Linguists 2006 Tkachenko Oleksandr 2012 PROGRAMNE ZABEZPEChENNYa DLYa PEREKLADAChA FRILANSERA Zbirnik Movni ta konceptualni kartini svitu ukrayinska http philology knu ua files library movni i konceptualni 44 2 37 pdf KIYiVSKIJ NACIONALNIJ UNIVERSITET IMENI TARASA ShEVChENKA s 311 312 Ukrayinska konferenciya perekladackoyi galuzi ukr Arhiv originalu za 30 grudnya 2020 Procitovano 14 chervnya 2017 MultiLingual News March 10 2010 multilingual com Procitovano 14 chervnya 2017 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite web title Shablon Cite web cite web a Obslugovuvannya CS1 Storinki z parametrom url status ale bez parametra archive url posilannya MultiLingual News January 7 2009 multilingual com Procitovano 14 chervnya 2017 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite web title Shablon Cite web cite web a Obslugovuvannya CS1 Storinki z parametrom url status ale bez parametra archive url posilannya Chan Sin Wai 13 listopada 2014 Routledge Encyclopedia of Translation Technology angl Routledge s 16 ISBN 9781317608158 www translationtribulations com Arhiv originalu za 24 chervnya 2017 Procitovano 14 chervnya 2017 Essential Software TranslationOffice 3000 Language Blog Translation Times Procitovano 14 chervnya 2017 German Translation Tips and Resources com Arhiv originalu za 11 lipnya 2017 Procitovano 14 chervnya 2017 Goldsmith Emma 25 lyutogo 2014 Signs amp Symptoms of Translation Arhiv originalu za 24 listopada 2017 Procitovano 14 chervnya 2017 Ferailleur Dumoulin Carline 13 travnya 2009 A Career in Language Translation Insightful information to guide you in your journey as a professional translator angl AuthorHouse s 102 ISBN 9781467052047 Jenner Judy Jenner Dagmar 8 zhovtnya 2012 The Entrepreneurial Linguist The Business School Approach to Freelance Translation angl BookBaby ISBN 9781624881251 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite book title Shablon Cite book cite book a Obslugovuvannya CS1 Storinki z parametrom url status ale bez parametra archive url posilannya Viktorovna Soloveva Anna 28 travnya 2008 Professionalnyj perevod s pomoshyu kompyutera CD ros Izdatelskij dom Piter ISBN 9785388001764 Bernal Merino Miguel A 19 veresnya 2014 Translation and Localisation in Video Games Making Entertainment Software Global angl Routledge ISBN 9781317617846 Gouadec Daniel 6 chervnya 2007 Translation as a Profession angl John Benjamins Publishing ISBN 9027292515 Dunne Keiran J Dunne Elena S 2011 Translation and Localization Project Management The Art of the Possible angl John Benjamins Publishing ISBN 9027231923 Drugan Joanna 3 sichnya 2013 Quality In Professional Translation Assessment and Improvement angl A amp C Black ISBN 9781441149541 International Business Times 13 zhovtnya 2011 Arhiv originalu za 18 chervnya 2014 Procitovano 9 chervnya 2017 Desyat krokiv do profesijnoyi ukrayinizaciyi program ukr Localize Multilingual Computing amp Technology angl Multilingual Computing Incorporated 2005