«Час жити і час помирати» (нім. Zeit zu leben und Zeit zu sterben) — антивоєнний роман відомого німецького письменника Еріха Марії Ремарка, опублікований в 1954 році.
Обкладинка першого українського видання | |
Автор | Еріх Марія Ремарк |
---|---|
Назва мовою оригіналу | Zeit zu leben und Zeit zu sterben |
Мова | німецька |
Тема | Друга світова війна |
Жанр | |
Видано | 1954 |
Видано українською | 1974 |
Перекладач(і) | Юрій Петренко (1974) |
Сюжет
Події, описані в романі, розгортаються 1944 року, німецькі війська відступають з СРСР. Ернсту Греберу разом з групою солдат його взводу доручено розстріляти полонених партизанів — старого, жінку та двох чоловіків. Особливу старанність в приготуваннях до цього проявляє член НСДАП Штейнбреннер, який хоче зґвалтувати жінку. Перед смертю жінка прокляла солдатів-загарбників і висловила сподівання, що її діти будуть вбивати їхніх дітей.
Після цього Гребер отримує тритижневу відпустку, і їде до батьків до Вердена. Однак прибувши додому, дізнається, що місто регулярно піддається сильним бомбардуванням. Стикається він тепер і з новими реаліями тилу. Будинки на вулиці, де жили його батьки, перетворилися на руїни, з яких виймають понівечених мешканців. Унаслідок бомбардувань загинуло кілька тисяч осіб.
Шукаючи батьків, Гребер зустрічає 20-річну Елізабет Крузе, яку пам'ятав ще дівчинкою, батько якої знаходився в концтаборі. А квартира родини Елізабет піддалася «ущільненню» — дві кімнати тепер займає нацистка фрау Лізер з донькою. Гребер та Елізабет зближуються і між ними спалахнуло кохання. Згодом вони вирішують одружитися.
Гребер зустрічає кількох своїх знайомих: професора Польмана, який ховає в будинку єврея, та Альфонса Біндінга, який став функціонером НСДАП.
Під час однієї з атак авіації союзників-антифашистів на місто скидають запальні бомби, внаслідок чого на очах у Гребера гине 5-річна дівчинка з немовлям на руках. Хімічний склад бомб був таким, що пропалював людські м'язи наскрізь, що призвело до великої кількості жертв. Одна з бомб падає на будинок Біндінга, і він гине. Незабаром професор Польман був заарештований гестапо за переховування єврея. Відпустка Гребер закінчується, він прощається з Елізабет, мріючи зустрітися після війни.
Гребер повертається на фронт, де радянські війська починають широкомасштабний наступ. Взвод Гербера під час наступу втрачає більшу частину особового складу. Гребер охороняє чотирьох місцевих жителів, які заарештовані за підозрою в участі у партизанському підрозділі. Один з полонених, старий, пропонує Греберу втекти з ними, але Гребер відмовляється від цієї пропозиції. Після раптового прориву радянських військ Штейнбреннер пропонує вбити жителів, але Гребер намагається йому перешкодити, і вбиває Штейнбреннера, а разом з тим і випускає жителів. Але за мить старий стріляє у Гербера, і він помирає.
Головні герої роману
- Ернст Гребер — головний герой, німецький солдат, на фронті з самого початку війни, воював в Африці, у Європі, СРСР.
- Елізабет Крузе — 20-річна дівчина. Знайома Ернста, батько якої перебуває в концтаборі.
- професор Польман — шкільний учитель Ернста.
- Альфонс Біндінг — колишній однокласник Ернста, функціонер нацистської партії.
Екранізації
У 1958 році за романом Еріха Марії Ремарка знято художній фільм [en]» американським режисером Дагласом Кірком. За результатом онлайн-голосування на сайті IMDb фільм отримав 7.9 балів з 10.
Художній прийом
У сучасних рецензіях частково визнаються спроби Ремарка моральної переоцінки, але частково опис німецьких військових злочинів розглядається як несправедливе приниження німецького солдата. Якщо, з одного боку, визнаються «літературні якості» роману та «етичне ставлення» Ремарка, з іншого — звинувачення, що як «емігрант» Ремарк не міг дозволити собі судити Німеччину 1944 року.
Історія публікації
Роман вийшов у вересні 1954 року у видавництві Kiepenheuer & Witsch, переклади англійською, данською та норвезькою мовами з'явилися приблизно в той самий час. Переклади іншими мовами з'явилися протягом наступних кількох років; ліцензійне видання для НДР вийшло у видавництві Aufbau-Verlag у 1957 році.
Вже в жовтні 1954 року в пресі обговорювалися відмінності між першими виданнями: В той час як іншомовні видання базувалися на оригінальному машинописі, який Ремарк надав видавцям, у німецькому виданні є суттєві зміни та скорочення, що загалом становлять близько десяти друкованих сторінок. Вони демонструють чітку тенденцію до «пом'якшення» і, з сьогоднішньої перспективи, можуть розглядатися як поступка реставраційній атмосфері аденауерівської Західної Німеччини, яка характеризувалася холодною війною. Посилаючись на данські та норвезькі газети, «Die Welt» писала 16 жовтня 1954 року: «Все, що могло б роздратувати невиправних і тих, кого не можна навчити, було вилучено». Зміни торкнулися наступних сфер:
- Виправлено фактичні помилки автора щодо дат і звань.
- Значення деяких другорядних персонажів було зменшено шляхом зміни або вилучення їхньої передісторії: Товариш Гребера Іммерманн був змінений з комуніста на соціал-демократа, частково єврейське походження солдата Гіршланда було стерте, так само як і есесівське минуле солдата Штайнбреннера.
- Заяви про нацистські воєнні злочини були видалені або вилучені з їхнього зв'язку з війною.
- Дискусія про провину і відповідальність особистості була скорочена.
- Фінальна сцена була політично "уточнена", оскільки цивільні особи, звільнені Гребером, тепер прямо називаються партизанами, а визнання Гребером своєї провини було вилучено. Вбивство Штайнбреннера зображено як самозахист, а не як акт опору, як планував Ремарк.
Цікаві факти
- Сам Еріх Марія Ремарк у художній екранізації роману зіграв роль професора Польмана.
Переклади українською
Хронологічний список українських перекладів творів Еріха Марії Ремарка.
- Еріх Марія Ремарк. Час жити і час помирати. Переклад з німецької: Юрій Петренко. Київ: Дніпро. 1974. 327 стор.
- Еріх Марія Ремарк. Час жити і час помирати. Люби ближнього твого. Тіні в раю. Переклад з німецької: , Юрій Лісняк, Юлія Микитюк. Харків: КСД, 2015. 960 с. (2-ге видання у 2016)
- «Час жити і час помирати». Переклад з німецької: Юрій Петренко
- «Люби ближнього твого». Переклад з німецької: Юрій Лісняк
- «Тіні в раю». Переклад з німецької: Юлія Микитюк
Примітки
- Remarque, Erich Maria (1998). Zeit zu leben und Zeit zu sterben Roman (вид. 1. Aufl). Köln. ISBN . OCLC 76004272.
- , Angelika Howind: Die Zensur von Erich Maria Remarques Roman «Zeit zu leben und Zeit zu sterben» 1954 in der BRD. Mit einem Seitenblick auf die Rezeption in der DDR, in: (Hrsg.): Militärische und zivile Mentalität. Ein literaturkritischer Report. Berlin: Aufbau, 1991, S. 303—320
- : Der Traum vom Jahre Null: Autoren, Bestseller, Leser: die Neuordnung der Bücherwelt in Ost und West nach 1945. Berlin: Galiani Berlin, 2016, S. 96–101
- . Архів оригіналу за 1 листопада 2011. Процитовано 4 серпня 2011.
- Ukrainisch — Ukrainian [ 18 лютого 2018 у Wayback Machine.] — Erich Maria Remarque-Friedenszentrum
Посилання
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Chas zhiti i chas pomirati nim Zeit zu leben und Zeit zu sterben antivoyennij roman vidomogo nimeckogo pismennika Eriha Mariyi Remarka opublikovanij v 1954 roci Chas zhiti i chas pomirati Obkladinka pershogo ukrayinskogo vidannyaAvtorErih Mariya RemarkNazva movoyu originaluZeit zu leben und Zeit zu sterbenMovanimeckaTemaDruga svitova vijnaZhanrVidano1954Vidano ukrayinskoyu1974Perekladach i Yurij Petrenko 1974 SyuzhetPodiyi opisani v romani rozgortayutsya 1944 roku nimecki vijska vidstupayut z SRSR Ernstu Greberu razom z grupoyu soldat jogo vzvodu dorucheno rozstrilyati polonenih partizaniv starogo zhinku ta dvoh cholovikiv Osoblivu starannist v prigotuvannyah do cogo proyavlyaye chlen NSDAP Shtejnbrenner yakij hoche zgvaltuvati zhinku Pered smertyu zhinka proklyala soldativ zagarbnikiv i vislovila spodivannya sho yiyi diti budut vbivati yihnih ditej Pislya cogo Greber otrimuye tritizhnevu vidpustku i yide do batkiv do Verdena Odnak pribuvshi dodomu diznayetsya sho misto regulyarno piddayetsya silnim bombarduvannyam Stikayetsya vin teper i z novimi realiyami tilu Budinki na vulici de zhili jogo batki peretvorilisya na ruyini z yakih vijmayut ponivechenih meshkanciv Unaslidok bombarduvan zaginulo kilka tisyach osib Shukayuchi batkiv Greber zustrichaye 20 richnu Elizabet Kruze yaku pam yatav she divchinkoyu batko yakoyi znahodivsya v konctabori A kvartira rodini Elizabet piddalasya ushilnennyu dvi kimnati teper zajmaye nacistka frau Lizer z donkoyu Greber ta Elizabet zblizhuyutsya i mizh nimi spalahnulo kohannya Zgodom voni virishuyut odruzhitisya Greber zustrichaye kilkoh svoyih znajomih profesora Polmana yakij hovaye v budinku yevreya ta Alfonsa Bindinga yakij stav funkcionerom NSDAP Pid chas odniyeyi z atak aviaciyi soyuznikiv antifashistiv na misto skidayut zapalni bombi vnaslidok chogo na ochah u Grebera gine 5 richna divchinka z nemovlyam na rukah Himichnij sklad bomb buv takim sho propalyuvav lyudski m yazi naskriz sho prizvelo do velikoyi kilkosti zhertv Odna z bomb padaye na budinok Bindinga i vin gine Nezabarom profesor Polman buv zaareshtovanij gestapo za perehovuvannya yevreya Vidpustka Greber zakinchuyetsya vin proshayetsya z Elizabet mriyuchi zustritisya pislya vijni Greber povertayetsya na front de radyanski vijska pochinayut shirokomasshtabnij nastup Vzvod Gerbera pid chas nastupu vtrachaye bilshu chastinu osobovogo skladu Greber ohoronyaye chotiroh miscevih zhiteliv yaki zaareshtovani za pidozroyu v uchasti u partizanskomu pidrozdili Odin z polonenih starij proponuye Greberu vtekti z nimi ale Greber vidmovlyayetsya vid ciyeyi propoziciyi Pislya raptovogo prorivu radyanskih vijsk Shtejnbrenner proponuye vbiti zhiteliv ale Greber namagayetsya jomu pereshkoditi i vbivaye Shtejnbrennera a razom z tim i vipuskaye zhiteliv Ale za mit starij strilyaye u Gerbera i vin pomiraye Golovni geroyi romanuErnst Greber golovnij geroj nimeckij soldat na fronti z samogo pochatku vijni voyuvav v Africi u Yevropi SRSR Elizabet Kruze 20 richna divchina Znajoma Ernsta batko yakoyi perebuvaye v konctabori profesor Polman shkilnij uchitel Ernsta Alfons Binding kolishnij odnoklasnik Ernsta funkcioner nacistskoyi partiyi EkranizaciyiU 1958 roci za romanom Eriha Mariyi Remarka znyato hudozhnij film en amerikanskim rezhiserom Daglasom Kirkom Za rezultatom onlajn golosuvannya na sajti IMDb film otrimav 7 9 baliv z 10 Hudozhnij prijomU suchasnih recenziyah chastkovo viznayutsya sprobi Remarka moralnoyi pereocinki ale chastkovo opis nimeckih vijskovih zlochiniv rozglyadayetsya yak nespravedlive prinizhennya nimeckogo soldata Yaksho z odnogo boku viznayutsya literaturni yakosti romanu ta etichne stavlennya Remarka z inshogo zvinuvachennya sho yak emigrant Remark ne mig dozvoliti sobi suditi Nimechchinu 1944 roku Istoriya publikaciyiRoman vijshov u veresni 1954 roku u vidavnictvi Kiepenheuer amp Witsch perekladi anglijskoyu danskoyu ta norvezkoyu movami z yavilisya priblizno v toj samij chas Perekladi inshimi movami z yavilisya protyagom nastupnih kilkoh rokiv licenzijne vidannya dlya NDR vijshlo u vidavnictvi Aufbau Verlag u 1957 roci Vzhe v zhovtni 1954 roku v presi obgovoryuvalisya vidminnosti mizh pershimi vidannyami V toj chas yak inshomovni vidannya bazuvalisya na originalnomu mashinopisi yakij Remark nadav vidavcyam u nimeckomu vidanni ye suttyevi zmini ta skorochennya sho zagalom stanovlyat blizko desyati drukovanih storinok Voni demonstruyut chitku tendenciyu do pom yakshennya i z sogodnishnoyi perspektivi mozhut rozglyadatisya yak postupka restavracijnij atmosferi adenauerivskoyi Zahidnoyi Nimechchini yaka harakterizuvalasya holodnoyu vijnoyu Posilayuchis na danski ta norvezki gazeti Die Welt pisala 16 zhovtnya 1954 roku Vse sho moglo b rozdratuvati nevipravnih i tih kogo ne mozhna navchiti bulo vilucheno Zmini torknulisya nastupnih sfer Vipravleno faktichni pomilki avtora shodo dat i zvan Znachennya deyakih drugoryadnih personazhiv bulo zmensheno shlyahom zmini abo viluchennya yihnoyi peredistoriyi Tovarish Grebera Immermann buv zminenij z komunista na social demokrata chastkovo yevrejske pohodzhennya soldata Girshlanda bulo sterte tak samo yak i esesivske minule soldata Shtajnbrennera Zayavi pro nacistski voyenni zlochini buli vidaleni abo vilucheni z yihnogo zv yazku z vijnoyu Diskusiya pro provinu i vidpovidalnist osobistosti bula skorochena Finalna scena bula politichno utochnena oskilki civilni osobi zvilneni Greberom teper pryamo nazivayutsya partizanami a viznannya Greberom svoyeyi provini bulo vilucheno Vbivstvo Shtajnbrennera zobrazheno yak samozahist a ne yak akt oporu yak planuvav Remark Cikavi faktiSam Erih Mariya Remark u hudozhnij ekranizaciyi romanu zigrav rol profesora Polmana Perekladi ukrayinskoyuHronologichnij spisok ukrayinskih perekladiv tvoriv Eriha Mariyi Remarka Erih Mariya Remark Chas zhiti i chas pomirati Pereklad z nimeckoyi Yurij Petrenko Kiyiv Dnipro 1974 327 stor Erih Mariya Remark Chas zhiti i chas pomirati Lyubi blizhnogo tvogo Tini v rayu Pereklad z nimeckoyi Yurij Lisnyak Yuliya Mikityuk Harkiv KSD 2015 960 s ISBN 978 966 14 9125 9 2 ge vidannya u 2016 Chas zhiti i chas pomirati Pereklad z nimeckoyi Yurij Petrenko Lyubi blizhnogo tvogo Pereklad z nimeckoyi Yurij Lisnyak Tini v rayu Pereklad z nimeckoyi Yuliya MikityukPrimitkiRemarque Erich Maria 1998 Zeit zu leben und Zeit zu sterben Roman vid 1 Aufl Koln ISBN 978 3 462 02726 6 OCLC 76004272 Angelika Howind Die Zensur von Erich Maria Remarques Roman Zeit zu leben und Zeit zu sterben 1954 in der BRD Mit einem Seitenblick auf die Rezeption in der DDR in Hrsg Militarische und zivile Mentalitat Ein literaturkritischer Report Berlin Aufbau 1991 S 303 320 Der Traum vom Jahre Null Autoren Bestseller Leser die Neuordnung der Bucherwelt in Ost und West nach 1945 Berlin Galiani Berlin 2016 S 96 101 Arhiv originalu za 1 listopada 2011 Procitovano 4 serpnya 2011 Ukrainisch Ukrainian 18 lyutogo 2018 u Wayback Machine Erich Maria Remarque FriedenszentrumPosilannyaPortal Knigi