Реферати́вний пере́клад — різновид перекладу, при якому відбувається стиснення основного змісту вихідного тексту однією мовою засобами іншої.
З одного боку, реферативний переклад являє собою форму реферування та змістовну редукцію тексту. З іншого боку, він підпадає під означення перекладу як передачі інформації, яка міститься у деякому творі, засобами іншої мови.
Основні етапи реферативного перекладу
Відповідно до першого з визначень терміну «реферативний переклад» існують наступні основні етапи його підготовки:
- виділення ключових фрагментів;
- повне або часткове перефразування частини виділених ключових фрагментів;
- узагальнення змістовних частин тексту, що реферується, та їх трансдукція мовою перекладу;
- переказ отриманого ряду трансдуктів (кінцевого тексту) при умові введення у кінцевий текст перехідних елементів.
Згідно з другим визначенням терміну «реферативний переклад» робота над ним відбувається за такою схемою:
- докладне вивчення оригіналу;
- виклад змісту оригіналу за власним планом, який повинен відображати:
- проблематику тексту;
- основні питання твору;
- акценти, які, з точки зору аспіранта, заслуговують на особливу увагу;
- формулювання висновків, можливе висловлення оцінки.
Слід відмітити, що хоча в анотації та рефераті є певні спільні риси (оскільки обидва ці види творів належать до наукових мета текстів), але головною відмінністю між ними є те, що при реферативному перекладі основні мікротеми повинні бути не лише визначеними, як в анотаційному перекладі, але й повинні розкриватися більш обширно. Якщо в оригіналі є малюнки, креслення, то потрібно вибрати найважливіші і пояснити їх при перекладі.
Література
- Вейзе А. А. Методика обучения реферативному переводу. — Минск, 1980.
- Вейзе А. А. Чтение, реферирование и аннотирование иностранного текста: Учебное пособие. — М.: Высшая школа, 1985. — 127 с.
- Пособие по переводу с английского языка на русский. Реферирование. — Сост. Рецкер Я. И. — М.: Моск. гос. пед. ин-т им. М. Тореза, 1976.
Це незавершена стаття з мовознавства. Ви можете проєкту, виправивши або дописавши її. |
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Referati vnij pere klad riznovid perekladu pri yakomu vidbuvayetsya stisnennya osnovnogo zmistu vihidnogo tekstu odniyeyu movoyu zasobami inshoyi Z odnogo boku referativnij pereklad yavlyaye soboyu formu referuvannya ta zmistovnu redukciyu tekstu Z inshogo boku vin pidpadaye pid oznachennya perekladu yak peredachi informaciyi yaka mistitsya u deyakomu tvori zasobami inshoyi movi Osnovni etapi referativnogo perekladuVidpovidno do pershogo z viznachen terminu referativnij pereklad isnuyut nastupni osnovni etapi jogo pidgotovki vidilennya klyuchovih fragmentiv povne abo chastkove perefrazuvannya chastini vidilenih klyuchovih fragmentiv uzagalnennya zmistovnih chastin tekstu sho referuyetsya ta yih transdukciya movoyu perekladu perekaz otrimanogo ryadu transduktiv kincevogo tekstu pri umovi vvedennya u kincevij tekst perehidnih elementiv Zgidno z drugim viznachennyam terminu referativnij pereklad robota nad nim vidbuvayetsya za takoyu shemoyu dokladne vivchennya originalu viklad zmistu originalu za vlasnim planom yakij povinen vidobrazhati problematiku tekstu osnovni pitannya tvoru akcenti yaki z tochki zoru aspiranta zaslugovuyut na osoblivu uvagu formulyuvannya visnovkiv mozhlive vislovlennya ocinki Slid vidmititi sho hocha v anotaciyi ta referati ye pevni spilni risi oskilki obidva ci vidi tvoriv nalezhat do naukovih meta tekstiv ale golovnoyu vidminnistyu mizh nimi ye te sho pri referativnomu perekladi osnovni mikrotemi povinni buti ne lishe viznachenimi yak v anotacijnomu perekladi ale j povinni rozkrivatisya bilsh obshirno Yaksho v originali ye malyunki kreslennya to potribno vibrati najvazhlivishi i poyasniti yih pri perekladi LiteraturaVejze A A Metodika obucheniya referativnomu perevodu Minsk 1980 Vejze A A Chtenie referirovanie i annotirovanie inostrannogo teksta Uchebnoe posobie M Vysshaya shkola 1985 127 s Posobie po perevodu s anglijskogo yazyka na russkij Referirovanie Sost Recker Ya I M Mosk gos ped in t im M Toreza 1976 Ce nezavershena stattya z movoznavstva Vi mozhete dopomogti proyektu vipravivshi abo dopisavshi yiyi