«Пікнік на кризі» також відомий українською як «Пікнік на льоду» (рос. Пикник на льду), також відомий під назвами «Смерть чужого» (рос. Смерть постороннего) та «Смерть та пінгвін» (англ. Death and the Penguin) — роман українського письменника Андрія Куркова, вперше надрукований у червні 1996 року російською мовою. У 1997 році роман було перекладено німецькою й опубліковано у швейцарському видавництві «Діогенес», й саме для німецькомовного видання вперше з'явилася назва «Пікнік на льоду» (нім. "Picknick auf dem Eis").
Палітурка українського видання | |
Автор | Андрій Курков |
---|---|
Назва мовою оригіналу | Пикник на льду |
Країна | Україна |
Мова | російська |
Жанр | Роман |
Видавництво | d |
Видано | 1996 |
Видано українською | 2000 |
Перекладач(і) | Лесь Герасимчук (2000) |
Наступний твір | Смерть або Закон равлика |
Роман став найвідомішим твором Куркова, його перекладено більш як 30 мовами. Події роману відбуваються з кінця 1995 року та до середини 1996 року у Києві.
Українською роман вперше вийшов під назвою «Смерть чужого» у 2000 році у перекладі Леся Герасимчука.
Сюжет
Сюжет роману крутиться довкола незвичних пригод журналіста Віктора Золотарьова у пострадянському Києві. Мріючи стати успішним письменником та писати романи, Золотарьов натомість отримує можливість підробити написанням некрологів про поки ще живих «видатних осіб» для місцевої газети. У Золотарьова вдома живе Міша, королівський пінгвін з депресією і якого письменник-журналіст отримав задарма після того, як Київський зоопарк роздав своїх тварин тим, хто мав матеріальну можливість їх прогодувати.
Коли Золотарьов закінчив перші свої замовні некрологи, головний редактор газети дуже позитивно відгукується про них та з ентузіазмом приймається їх друкувати. Але Золотарьов скоро розуміє, що його некрологи використовує для атентату своїх ворогів якась невідома мафіозна банда, для якої газетні некрологи це всього лише прикриття, такий собі спосіб надіслати «чорну мітку». Незабаром товариш Золотарьова Міша-не-пінгвін лишає його доглядати за своєю юною донькою Сонею. Після того, як Міша-не-пінгвін залишає Соні велику суму грошей, Золотарьов винаймає няньку Ніну, небогу свого єдиного друга Сергія, щоб та доглядала за Сонею. Згодом між Віктором та Ніною зароджуються інтимні, хоч і безспристрастні, стосунки.
Скоро Золотарьов починає жити більш-менш «нормальним» життям, маючи щось на зразок сім'ї із Сонею і Ніною, та маючи доволі прибутковий підробіток — відвідування пишних похоронів із пінгвіном. Проте ілюзія безпеки скоро розвіюється. Він дізнається, що якась безосібна людина (яку автор у тексті згадує як «жирний дядько») слідкує за Сонею і Ніною, прикидаючись старим другом Золотарьова та задаючи дівчатам різні підозрілі запитання. Після того як Золотарьов відстежив переслідувача Соні й Ніни, він дізнається що «жирний дядько» став новим «автором некрологів», і що саме Золотарьов є темою його наступного некролога. Усе ще більше ускладнює раптове погіршення здоров'я пінгвіна Міши, який невідкладно потребує трансплантації серця. Анонімні благодійники беруться оплатити операцію Міші, проте Віктор переконаний, що єдине правильне рішення — це відправити Мішу у його природне середовище, Антарктиду. Він віддає 2000 доларів США членам майбутньої української експедиції в Антарктиду за умови, що ті візьмуть пінгвіна Мішу з собою. Однак, після того, як Золотарьов прочитав власний некролог, він вирішує що до Антарктиди замість пінгвіна полетить він.
Відгуки літкритиків
Роман отримав переважно позитивні відгуки від західних літературних критиків. Як зазначила Леслі Чамберлейн з британського видання The Independent: «„Пікнік на льоду“ це саме той роман, що зможе розворушити російську літературу після затяжної пострадянської кризи».
Переклад українською
Українською роман переклав Лесь Герасимчук 2000 року і його переклад вийшов під назвою «Смерть чужого» окремою книжкою у виданні журналу «Президент» тиражем 15 тисяч примірників. Примітно, що україномовний переклад роману, який вийшов у світ у 2000 році між перекладами нідерландською (у Нідерландах) та традиційно-китайською (у Тайвані), став взагалі першим україномовним перекладом будь-якої книги Куркова.
У 2017 році видавництво «Фоліо» перевидало переклад під назвою «Пікнік на льоду».
- Андрій Курков. Смерть чужого. Переклад з російської: Лесь Герасимчук. Київ: Міжнародний громадсько-політичний журнал «Президент». 2000. 224 стор.
- Андрій Курков. Ігри по-дорослому: Політичний. детектив. У 2 томах (до 2 тому увійшли романи Смерть чужого, Закон равлика, Форель á la ніжність (з циклу старі таємниці)). Переклад з російської: Лесь Герасимчук. Київ: Грамота, 2003. (Серія «Нова проза»). Том 2. 2003. 559 стор.
- Андрій Курков. Пікнік на льоду. Переклад з російської: Лесь Герасимчук. Харків: Фоліо. 2017. 251 стор.
Див. також
Джерела
- . №7 (за 2003 рік)
- «Пікнік на льоду» Куркова мовою басків. Буквоїд. 26 листопада 2009. оригіналу за 4 січня 2010. Процитовано 5 вересня 2017.
- Lesley Chamberlain. Summer crime. Love in a cold climate (review of Andrei Kurkov Death and the Penguin) [ 26 травня 2018 у Wayback Machine.]. London: The Independent. 28 July 2001 (англ.)
- . Буквоїд. Vintage Books. 21 серпня 2011. Архів оригіналу за 7 липня 2015. Процитовано 5 вересня 2017. (англ.)
- Андрій Курков: Я повернув Київ на карту літературних міст–героїв. Україна Молода. №068-069 за 22 квітня 2011. оригіналу за 4 січня 2017. Процитовано 5 вересня 2017.
- Коротко / Україна. День. 6 квітня 2000. оригіналу за 12 вересня 2016. Процитовано 5 вересня 2017.
- Олена Іващук. . №7 (за 2002 рік)
Посилання
- Пікнік на льоду (український переклад) [ 8 вересня 2017 у Wayback Machine.] на сайті видавництва Фоліо
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Piknik na krizi takozh vidomij ukrayinskoyu yak Piknik na lodu ros Piknik na ldu takozh vidomij pid nazvami Smert chuzhogo ros Smert postoronnego ta Smert ta pingvin angl Death and the Penguin roman ukrayinskogo pismennika Andriya Kurkova vpershe nadrukovanij u chervni 1996 roku rosijskoyu movoyu U 1997 roci roman bulo perekladeno nimeckoyu j opublikovano u shvejcarskomu vidavnictvi Diogenes j same dlya nimeckomovnogo vidannya vpershe z yavilasya nazva Piknik na lodu nim Picknick auf dem Eis Piknik na krizi Paliturka ukrayinskogo vidannyaAvtorAndrij KurkovNazva movoyu originaluPiknik na lduKrayina UkrayinaMovarosijskaZhanrRomanVidavnictvodVidano1996Vidano ukrayinskoyu2000Perekladach i Les Gerasimchuk 2000 Nastupnij tvirSmert abo Zakon ravlika Roman stav najvidomishim tvorom Kurkova jogo perekladeno bilsh yak 30 movami Podiyi romanu vidbuvayutsya z kincya 1995 roku ta do seredini 1996 roku u Kiyevi Ukrayinskoyu roman vpershe vijshov pid nazvoyu Smert chuzhogo u 2000 roci u perekladi Lesya Gerasimchuka SyuzhetSyuzhet romanu krutitsya dovkola nezvichnih prigod zhurnalista Viktora Zolotarova u postradyanskomu Kiyevi Mriyuchi stati uspishnim pismennikom ta pisati romani Zolotarov natomist otrimuye mozhlivist pidrobiti napisannyam nekrologiv pro poki she zhivih vidatnih osib dlya miscevoyi gazeti U Zolotarova vdoma zhive Misha korolivskij pingvin z depresiyeyu i yakogo pismennik zhurnalist otrimav zadarma pislya togo yak Kiyivskij zoopark rozdav svoyih tvarin tim hto mav materialnu mozhlivist yih progoduvati Koli Zolotarov zakinchiv pershi svoyi zamovni nekrologi golovnij redaktor gazeti duzhe pozitivno vidgukuyetsya pro nih ta z entuziazmom prijmayetsya yih drukuvati Ale Zolotarov skoro rozumiye sho jogo nekrologi vikoristovuye dlya atentatu svoyih vorogiv yakas nevidoma mafiozna banda dlya yakoyi gazetni nekrologi ce vsogo lishe prikrittya takij sobi sposib nadislati chornu mitku Nezabarom tovarish Zolotarova Misha ne pingvin lishaye jogo doglyadati za svoyeyu yunoyu donkoyu Soneyu Pislya togo yak Misha ne pingvin zalishaye Soni veliku sumu groshej Zolotarov vinajmaye nyanku Ninu nebogu svogo yedinogo druga Sergiya shob ta doglyadala za Soneyu Zgodom mizh Viktorom ta Ninoyu zarodzhuyutsya intimni hoch i bezspristrastni stosunki Skoro Zolotarov pochinaye zhiti bilsh mensh normalnim zhittyam mayuchi shos na zrazok sim yi iz Soneyu i Ninoyu ta mayuchi dovoli pributkovij pidrobitok vidviduvannya pishnih pohoroniv iz pingvinom Prote ilyuziya bezpeki skoro rozviyuyetsya Vin diznayetsya sho yakas bezosibna lyudina yaku avtor u teksti zgaduye yak zhirnij dyadko slidkuye za Soneyu i Ninoyu prikidayuchis starim drugom Zolotarova ta zadayuchi divchatam rizni pidozrili zapitannya Pislya togo yak Zolotarov vidstezhiv peresliduvacha Soni j Nini vin diznayetsya sho zhirnij dyadko stav novim avtorom nekrologiv i sho same Zolotarov ye temoyu jogo nastupnogo nekrologa Use she bilshe uskladnyuye raptove pogirshennya zdorov ya pingvina Mishi yakij nevidkladno potrebuye transplantaciyi sercya Anonimni blagodijniki berutsya oplatiti operaciyu Mishi prote Viktor perekonanij sho yedine pravilne rishennya ce vidpraviti Mishu u jogo prirodne seredovishe Antarktidu Vin viddaye 2000 dolariv SShA chlenam majbutnoyi ukrayinskoyi ekspediciyi v Antarktidu za umovi sho ti vizmut pingvina Mishu z soboyu Odnak pislya togo yak Zolotarov prochitav vlasnij nekrolog vin virishuye sho do Antarktidi zamist pingvina poletit vin Vidguki litkritikivRoman otrimav perevazhno pozitivni vidguki vid zahidnih literaturnih kritikiv Yak zaznachila Lesli Chamberlejn z britanskogo vidannya The Independent Piknik na lodu ce same toj roman sho zmozhe rozvorushiti rosijsku literaturu pislya zatyazhnoyi postradyanskoyi krizi Pereklad ukrayinskoyuUkrayinskoyu roman pereklav Les Gerasimchuk 2000 roku i jogo pereklad vijshov pid nazvoyu Smert chuzhogo okremoyu knizhkoyu u vidanni zhurnalu Prezident tirazhem 15 tisyach primirnikiv Primitno sho ukrayinomovnij pereklad romanu yakij vijshov u svit u 2000 roci mizh perekladami niderlandskoyu u Niderlandah ta tradicijno kitajskoyu u Tajvani stav vzagali pershim ukrayinomovnim perekladom bud yakoyi knigi Kurkova U 2017 roci vidavnictvo Folio perevidalo pereklad pid nazvoyu Piknik na lodu Andrij Kurkov Smert chuzhogo Pereklad z rosijskoyi Les Gerasimchuk Kiyiv Mizhnarodnij gromadsko politichnij zhurnal Prezident 2000 224 stor ISBN 966 95791 0 4 Andrij Kurkov Igri po doroslomu Politichnij detektiv U 2 tomah do 2 tomu uvijshli romani Smert chuzhogo Zakon ravlika Forel a la nizhnist z ciklu stari tayemnici Pereklad z rosijskoyi Les Gerasimchuk Kiyiv Gramota 2003 Seriya Nova proza Tom 2 2003 559 stor ISBN 978 9 66806 6 269 Andrij Kurkov Piknik na lodu Pereklad z rosijskoyi Les Gerasimchuk Harkiv Folio 2017 251 stor ISBN 978 966 03 7959 6Div takozhI Ukrayinska antarktichna ekspediciyaDzherela 7 za 2003 rik Piknik na lodu Kurkova movoyu baskiv Bukvoyid 26 listopada 2009 originalu za 4 sichnya 2010 Procitovano 5 veresnya 2017 Lesley Chamberlain Summer crime Love in a cold climate review of Andrei Kurkov Death and the Penguin 26 travnya 2018 u Wayback Machine London The Independent 28 July 2001 angl Bukvoyid Vintage Books 21 serpnya 2011 Arhiv originalu za 7 lipnya 2015 Procitovano 5 veresnya 2017 angl Andrij Kurkov Ya povernuv Kiyiv na kartu literaturnih mist geroyiv Ukrayina Moloda 068 069 za 22 kvitnya 2011 originalu za 4 sichnya 2017 Procitovano 5 veresnya 2017 Korotko Ukrayina Den 6 kvitnya 2000 originalu za 12 veresnya 2016 Procitovano 5 veresnya 2017 Olena Ivashuk 7 za 2002 rik PosilannyaPiknik na lodu ukrayinskij pereklad 8 veresnya 2017 u Wayback Machine na sajti vidavnictva Folio