Машинний переклад на основі прикладів — метод машинного перекладу, який часто характеризується використанням двомовного корпусу з паралельними текстами як своєю основною базою знань під час роботи. По суті, це — переклад за аналогією, і його можна розглядати як застосування підходу «обґрунтування на основі прецедентів» до машинного навчання.
Переклад за аналогією
Базою для машинного перекладу на основі прикладів стала ідея перекладу за аналогією. Застосовуючись до процесу перекладу людиною, ідея про те, що переклад відбувається за аналогією, відкидає ідею про те, що люди перекладають речення шляхом глибокого лінгвістичного аналізу. Натомість вона заснована на вірі в те, що люди перекладають речення, розбиваючи його спочатку на певні фрази, а тоді перекладаючи ці фрази і, нарешті, належним чином компонуючи ці фрагменти в одне довге речення. Переклади фраз виконуються за аналогією з попередніми перекладами. Принцип перекладу за аналогією закодований у машинному перекладі на основі прикладів за допомогою прикладів-перекладів, які використовуються для навчання такої системи.
Інші підходи до машинного перекладу, у тому числі статистичний машинний переклад, також використовують двомовні корпуси для вивчення процесу перекладу.
Історія
Машинний переклад на основі прикладів був вперше запропонований в 1984 році. Він підкреслив, що цей спосіб особливо адаптований до перекладу між двома абсолютно різними мовами, такими як англійська та японська. У цьому випадку одне речення можна перекласти кількома добре структурованими реченнями іншою мовою, тож немає сенсу проводити глибокий лінгвістичний аналіз, характерний для .
Приклад
English | Japanese | |
---|---|---|
How much is that red umbrella? | Ano akai kasa wa ikura desu ka. | |
How much is that small camera? | Ano chiisai kamera wa ikura desu ka. |
Системи машинного перекладу на основі прикладів навчаються за допомогою двомовних паралельних корпусів, що містять пари речень, таких як приклад, наведений у таблиці вище. Пари речень містять речення однією мовою та їхній переклад на іншу мову. Конкретний приклад показує приклад мінімальної пари, і це означає, що речення відрізняються лише одним елементом. Ці речення спрощують вивчення перекладів частин речення. Наприклад, система машинного перекладу на основі прикладів вивчатиме три одиниці перекладу з наведеного вище прикладу таким чином:
- How much is that X ? відповідає Ano X wa ikura desu ka.
- red umbrella відповідає akai kasa
- small camera відповідає chiisai kamera
Компонування цих одиниць може бути використано для створення нових перекладів у майбутньому. Наприклад, якщо навчання було проведене за допомогою тексту, що містить такі речення:
«Президента Кеннеді застрелили під час параду» і «Засуджений утік 15 липня», тоді ми змогли би перекласти речення «Засудженого застрелили під час параду», замінюючи відповідні частини речень.
Фразові дієслова
Машинний переклад на основі прикладів оптимально підходить для таких мовних явищ, як фразові дієслова. Фразові дієслова мають дуже залежні від контексту значення. Вони поширені в англійській мові.
Див.також
- Programming by example
- Пам'ять перекладів
- Обробка природної мови
Посилання
- (1984). A framework of a mechanical translation between Japanese and English by analogy principle. У A. Elithorn and R. Banerji (ред.). Artificial and Human Intelligence. .
Література
Зовнішні посилання
- Cunei - платформа з відкритим кодом для машинного перекладу на основі даних, яка виникла в результаті досліджень Машинного перекладу на основі прикладів, але також включає останні досягнення у сфері SMT
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Mashinnij pereklad na osnovi prikladiv metod mashinnogo perekladu yakij chasto harakterizuyetsya vikoristannyam dvomovnogo korpusu z paralelnimi tekstami yak svoyeyu osnovnoyu bazoyu znan pid chas roboti Po suti ce pereklad za analogiyeyu i jogo mozhna rozglyadati yak zastosuvannya pidhodu obgruntuvannya na osnovi precedentiv do mashinnogo navchannya Pereklad za analogiyeyuBazoyu dlya mashinnogo perekladu na osnovi prikladiv stala ideya perekladu za analogiyeyu Zastosovuyuchis do procesu perekladu lyudinoyu ideya pro te sho pereklad vidbuvayetsya za analogiyeyu vidkidaye ideyu pro te sho lyudi perekladayut rechennya shlyahom glibokogo lingvistichnogo analizu Natomist vona zasnovana na viri v te sho lyudi perekladayut rechennya rozbivayuchi jogo spochatku na pevni frazi a todi perekladayuchi ci frazi i nareshti nalezhnim chinom komponuyuchi ci fragmenti v odne dovge rechennya Perekladi fraz vikonuyutsya za analogiyeyu z poperednimi perekladami Princip perekladu za analogiyeyu zakodovanij u mashinnomu perekladi na osnovi prikladiv za dopomogoyu prikladiv perekladiv yaki vikoristovuyutsya dlya navchannya takoyi sistemi Inshi pidhodi do mashinnogo perekladu u tomu chisli statistichnij mashinnij pereklad takozh vikoristovuyut dvomovni korpusi dlya vivchennya procesu perekladu IstoriyaMashinnij pereklad na osnovi prikladiv buv vpershe zaproponovanij v 1984 roci Vin pidkresliv sho cej sposib osoblivo adaptovanij do perekladu mizh dvoma absolyutno riznimi movami takimi yak anglijska ta yaponska U comu vipadku odne rechennya mozhna pereklasti kilkoma dobre strukturovanimi rechennyami inshoyu movoyu tozh nemaye sensu provoditi glibokij lingvistichnij analiz harakternij dlya PrikladPriklad dvomovnogo korpusu English Japanese How much is that red umbrella Ano akai kasa wa ikura desu ka How much is that small camera Ano chiisai kamera wa ikura desu ka Sistemi mashinnogo perekladu na osnovi prikladiv navchayutsya za dopomogoyu dvomovnih paralelnih korpusiv sho mistyat pari rechen takih yak priklad navedenij u tablici vishe Pari rechen mistyat rechennya odniyeyu movoyu ta yihnij pereklad na inshu movu Konkretnij priklad pokazuye priklad minimalnoyi pari i ce oznachaye sho rechennya vidriznyayutsya lishe odnim elementom Ci rechennya sproshuyut vivchennya perekladiv chastin rechennya Napriklad sistema mashinnogo perekladu na osnovi prikladiv vivchatime tri odinici perekladu z navedenogo vishe prikladu takim chinom How much is that X vidpovidaye Ano X wa ikura desu ka red umbrella vidpovidaye akai kasa small camera vidpovidaye chiisai kamera Komponuvannya cih odinic mozhe buti vikoristano dlya stvorennya novih perekladiv u majbutnomu Napriklad yaksho navchannya bulo provedene za dopomogoyu tekstu sho mistit taki rechennya Prezidenta Kennedi zastrelili pid chas paradu i Zasudzhenij utik 15 lipnya todi mi zmogli bi pereklasti rechennya Zasudzhenogo zastrelili pid chas paradu zaminyuyuchi vidpovidni chastini rechen Frazovi diyeslovaMashinnij pereklad na osnovi prikladiv optimalno pidhodit dlya takih movnih yavish yak frazovi diyeslova Frazovi diyeslova mayut duzhe zalezhni vid kontekstu znachennya Voni poshireni v anglijskij movi Div takozhProgramming by example Pam yat perekladiv Obrobka prirodnoyi moviPosilannya 1984 A framework of a mechanical translation between Japanese and English by analogy principle U A Elithorn and R Banerji red Artificial and Human Intelligence LiteraturaCarl Michael Way Andy 2003 Recent Advances in Example Based Machine Translation Netherlands Springer doi 10 1007 978 94 010 0181 6 ISBN 978 1 4020 1400 0 Zovnishni posilannyaCunei platforma z vidkritim kodom dlya mashinnogo perekladu na osnovi danih yaka vinikla v rezultati doslidzhen Mashinnogo perekladu na osnovi prikladiv ale takozh vklyuchaye ostanni dosyagnennya u sferi SMT