Мазаль тов (івр. מזל טוב «доброї вдачі») — традиційне єврейське вітання.
Етимологія та вимова
Вираз походить з мішнаітского івриту, де слово mazzāl позначає «сузір'я» або «доля». У свою чергу, в Мішну воно потрапило як варіант староєврейського mazzaroth (Книга Йова 38:32).
Окремі слова mazal/mazel («вдача» або «щастя») і tov («добре») походять з івриту, але сам вираз «Мазаль тов» з'явився в їдиші, і тільки потім був запозичений в сучасному івриті. З їдишу ж фраза потрапила в англійську мову (в словнику з 1862 року).
У той час як в їдишському mázel наголос падає на перший склад, в івриті в слові mazál наголос падає на останній склад.
У різних видах вираз і його складові проникали в європейські мови. Так, в німецькій мові виникли іменники Massel («вдача») і Schlamassel (їдишське שלימזל, транслітерується як shlimazl - «нещастя»), а також дієслово vermasseln («зруйнувати», «зіпсувати»). Таким же шляхом в англійську прийшли shlemozzle, schlimazel в XX столітті. У польській мові слово ślamazara (Їдиш: shlimazl) є позначенням повільної, млявої або кволої людини. У нідерландському запозичені слова mazzel («удача»), tof/toffe («хороший», «відмінний») і mazzelen («мати удачу»).
Переклад
Незважаючи на те, що прямий переклад «Мазаль тов» означає «удачі», потрібно розуміти, що повне значення виразу визначається як привітання з дуже гарною подією, тобто у грубому перекладі: «Я радий, що тобі так пощастило». Тоді найбільш підходящим аналогом фрази українською мовою буде: «Вітаю!», «Вітання!», «Щасти!», «Хай щастить!».
Для побажання ж удачі в івриті використовується фраза b'hatzlacha (בהצלחה), дослівний переклад - «з успіхом»
Вікісховище має мультимедійні дані за темою: Category:Mazel tov |
Посилання
- Книга Йова. uk.wikisource.org (укр.). Архів оригіналу за 29 жовтня 2021. Процитовано 27 жовтня 2021.
- Mazel Tov [Архівовано 5 вересня 2015 у Wayback Machine.],
- Mazel Tov [Архівовано 17 травня 2017 у Wayback Machine.]: Merriam-Webster
- Etymologiebank: Mazzel (geluk), (het beste) [Архівовано 13 листопада 2017 у Wayback Machine.]
- Etymologiebank Tof (leuk, aardig) [Архівовано 2 червня 2016 у Wayback Machine.]
Це незавершена стаття про Ізраїль. Ви можете проєкту, виправивши або дописавши її. |
На цю статтю не посилаються інші статті Вікіпедії. Будь ласка розставте посилання відповідно до . |
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Mazal tov ivr מזל טוב dobroyi vdachi tradicijne yevrejske vitannya Birka na kelihu z napisom Mazel Tov Za tradiciyeyu pislya togo yak narechenij rozbivaye kelih gosti krichat Mazal tov Chasto u Izrayili svyatkovij tort na den narodzhennya prikrashayut slovami מזל טוב mazal tov Viraz pishut Etimologiya ta vimovaViraz pohodit z mishnaitskogo ivritu de slovo mazzal poznachaye suzir ya abo dolya U svoyu chergu v Mishnu vono potrapilo yak variant staroyevrejskogo mazzaroth Kniga Jova 38 32 Okremi slova mazal mazel vdacha abo shastya i tov dobre pohodyat z ivritu ale sam viraz Mazal tov z yavivsya v yidishi i tilki potim buv zapozichenij v suchasnomu ivriti Z yidishu zh fraza potrapila v anglijsku movu v slovniku z 1862 roku U toj chas yak v yidishskomu mazel nagolos padaye na pershij sklad v ivriti v slovi mazal nagolos padaye na ostannij sklad U riznih vidah viraz i jogo skladovi pronikali v yevropejski movi Tak v nimeckij movi vinikli imenniki Massel vdacha i Schlamassel yidishske שלימזל transliteruyetsya yak shlimazl neshastya a takozh diyeslovo vermasseln zrujnuvati zipsuvati Takim zhe shlyahom v anglijsku prijshli shlemozzle schlimazel v XX stolitti U polskij movi slovo slamazara Yidish shlimazl ye poznachennyam povilnoyi mlyavoyi abo kvoloyi lyudini U niderlandskomu zapozicheni slova mazzel udacha tof toffe horoshij vidminnij i mazzelen mati udachu PerekladNezvazhayuchi na te sho pryamij pereklad Mazal tov oznachaye udachi potribno rozumiti sho povne znachennya virazu viznachayetsya yak privitannya z duzhe garnoyu podiyeyu tobto u grubomu perekladi Ya radij sho tobi tak poshastilo Todi najbilsh pidhodyashim analogom frazi ukrayinskoyu movoyu bude Vitayu Vitannya Shasti Haj shastit Dlya pobazhannya zh udachi v ivriti vikoristovuyetsya fraza b hatzlacha בהצלחה doslivnij pereklad z uspihom Vikishovishe maye multimedijni dani za temoyu Category Mazel tovPosilannyaKniga Jova uk wikisource org ukr Arhiv originalu za 29 zhovtnya 2021 Procitovano 27 zhovtnya 2021 Mazel Tov Arhivovano 5 veresnya 2015 u Wayback Machine Mazel Tov Arhivovano 17 travnya 2017 u Wayback Machine Merriam Webster Etymologiebank Mazzel geluk het beste Arhivovano 13 listopada 2017 u Wayback Machine Etymologiebank Tof leuk aardig Arhivovano 2 chervnya 2016 u Wayback Machine Ce nezavershena stattya pro Izrayil Vi mozhete dopomogti proyektu vipravivshi abo dopisavshi yiyi Na cyu stattyu ne posilayutsya inshi statti Vikipediyi Bud laska rozstavte posilannya vidpovidno do prijnyatih rekomendacij