Каленніг (Calennig [kaˈlɛnɪɡ]) — валлійське слово, що означає «святкування Нового року/подарунок», хоча воно буквально перекладається як «перший день місяця», що походить від латинського слова kalends. Слово «Calendar» також має свій корінь у цьому слові.
Каленніг | |
Країна | Уельс |
---|---|
З'єднується з | Старий Новий Рік |
Каленніг у Вікісховищі |
Це традиція, коли на Новий рік діти несуть прикрашене яблуко, проткнуте трьома паличками та прикрашене гілочкою коробочки та лісовими горіхами. Діти співали вірш і часто отримували подарунки грошима або їжею.
Дарування подарунків
Традиція дарувати подарунки та гроші на Новий рік — старовинний звичай, який зберігся навіть у сучасному Вельзі, хоча зараз прийнято дарувати хліб та сир.
Багато людей дарують подарунки на новорічний ранок, дітям дарують на шпажках яблука з родзинками та фруктами. У деяких частинах Вельзу люди повинні відвідати всіх своїх родичів до полудня, щоб забрати каленніг, а святкування та традиції можуть відрізнятися залежно від регіону. У Stations of the Sun Рональд Гаттон наводить такий приклад римування Каленніга з Аберіствіта 1950-х років:
Dydd calan yw hi heddiw,
Rwy'n dyfod ar eich traws
I 'mofyn am y geiniog,
Neu grwst, a bara a chaws.
O dewch i'r drws yn siriol
Heb newid dim o'ch gwedd;
Cyn daw dydd calan eto
Bydd llawer yn y bedd .
(«Сьогодні новий рік, і я прийшов до вас просити монети, або коржів, і хліба, і сиру. O підходьте до дверей весело, не змінюючи свого вигляду; До наступного приходу нового року багато хто буде мертвим».)
Рональд Гаттон зазначає, що на південному сході Вельзу та в районі Лісу Дін саме нарізане яблуко було відоме як Каленніг, і в своїй найскладнішій формі складалося з «яблука або апельсина, що тримається на трьох палицях, як триножник, обмазаний борошном, обсаджене горіхами, вівсом або пшеницею, зверху посипаний чебрецем або іншою запашною травою і тримається на шпажці». Подібним чином Фред Гандо у своїй книзі 1944 року «The Pleasant Land of Gwent» відтворює ілюстрацію Каленіга, побаченого в Деводені, і цитує свого друга Артура Мекена:
Коли я був хлопчиком у Керлеоні-он-Уск, міські діти дістали найбільше, найсміливіше та найвеселіше яблуко, яке вони могли знайти на горищі, глибоко в сухому папоротнику. Вони поклали на нього шматочки сусального золота. Туди встромили родзинки. Вони вставляли в яблуко маленькі гілочки коробочки і акуратно надрізали кінчики лісових горіхів і працювали так, що горіхи ніби виростали з кінців листя падуба… Нарешті, три шматки палиці були закріплені в основі штатива яблука; і так воно носилося від дому до дому; а діти отримували тістечка та цукерки, і — це були дикі дні, пам'ятаєте — маленькі чашки елю.
Ще в 1880-х роках моя мати, яка походила з Трегарта, Бангор, навчила нас цієї пісні, слова якої були такими:
Calennig, Calennig, Bore Dydd Calan,
Dyma'r amser i rannu'r arian,
Blwyddyn newydd dda i chi,
Ac i bawb sydd yn y ty,
Dyma yw ein dymuniad ni,
Ar ddechrau'r flwyddyn hon,
O dyma ni yn ddod,
I ganu'r flwyddyn hon,
I chi a phawb sydd yn y ty
Ar ddechrau'r flwyddyn hon.
Раніше ми співали цю пісню від дому до дому, сподіваючись отримати гроші за наші зусилля.
Махен відслідковує Каленніг до римських Сатурналій і припускає, що цей звичай принесли до Керлеона римляни.
Посилання
- New Year Traditions: Collecting Calennig. Museum Wales (англ.). Процитовано 2 жовтня 2022.
- Hutton, Ronald (1996). The Stations of The Sun. Oxford, UK: Oxford University Press. с. 67. ISBN .
- Hando, F.J., (1944) "The Pleasant Land of Gwent" - Chapter Ten, Trellech and the Virtuous Well, R. H. Johns, Newport, p.62
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Nemaye perevirenih versij ciyeyi storinki jmovirno yiyi she ne pereviryali na vidpovidnist pravilam proektu Kalennig Calennig kaˈlɛnɪɡ vallijske slovo sho oznachaye svyatkuvannya Novogo roku podarunok hocha vono bukvalno perekladayetsya yak pershij den misyacya sho pohodit vid latinskogo slova kalends Slovo Calendar takozh maye svij korin u comu slovi Kalennig Krayina Uels Z yednuyetsya zStarij Novij Rik Kalennig u Vikishovishi Ce tradiciya koli na Novij rik diti nesut prikrashene yabluko protknute troma palichkami ta prikrashene gilochkoyu korobochki ta lisovimi gorihami Diti spivali virsh i chasto otrimuvali podarunki groshima abo yizheyu 1 Daruvannya podarunkivred Tradiciya daruvati podarunki ta groshi na Novij rik starovinnij zvichaj yakij zberigsya navit u suchasnomu Velzi hocha zaraz prijnyato daruvati hlib ta sir 2 Bagato lyudej daruyut podarunki na novorichnij ranok dityam daruyut na shpazhkah yabluka z rodzinkami ta fruktami 2 U deyakih chastinah Velzu lyudi povinni vidvidati vsih svoyih rodichiv do poludnya shob zabrati kalennig a svyatkuvannya ta tradiciyi mozhut vidriznyatisya zalezhno vid regionu U Stations of the Sun Ronald Gatton navodit takij priklad rimuvannya Kalenniga z Aberistvita 1950 h rokiv Dydd calan yw hi heddiw Rwy n dyfod ar eich traws I mofyn am y geiniog Neu grwst a bara a chaws O dewch i r drws yn siriol Heb newid dim o ch gwedd Cyn daw dydd calan eto Bydd llawer yn y bedd Sogodni novij rik i ya prijshov do vas prositi moneti abo korzhiv i hliba i siru O pidhodte do dverej veselo ne zminyuyuchi svogo viglyadu Do nastupnogo prihodu novogo roku bagato hto bude mertvim 2 Ronald Gatton zaznachaye sho na pivdennomu shodi Velzu ta v rajoni Lisu Din same narizane yabluko bulo vidome yak Kalennig i v svoyij najskladnishij formi skladalosya z yabluka abo apelsina sho trimayetsya na troh palicyah yak trinozhnik obmazanij boroshnom obsadzhene gorihami vivsom abo psheniceyu zverhu posipanij chebrecem abo inshoyu zapashnoyu travoyu i trimayetsya na shpazhci 2 Podibnim chinom Fred Gando u svoyij knizi 1944 roku The Pleasant Land of Gwent vidtvoryuye ilyustraciyu Kaleniga pobachenogo v Devodeni i cituye svogo druga Artura Mekena Koli ya buv hlopchikom u Kerleoni on Usk miski diti distali najbilshe najsmilivishe ta najveselishe yabluko yake voni mogli znajti na gorishi gliboko v suhomu paporotniku Voni poklali na nogo shmatochki susalnogo zolota Tudi vstromili rodzinki Voni vstavlyali v yabluko malenki gilochki korobochki i akuratno nadrizali kinchiki lisovih gorihiv i pracyuvali tak sho gorihi nibi virostali z kinciv listya paduba Nareshti tri shmatki palici buli zakripleni v osnovi shtativa yabluka i tak vono nosilosya vid domu do domu a diti otrimuvali tistechka ta cukerki i ce buli diki dni pam yatayete malenki chashki elyu She v 1880 h rokah moya mati yaka pohodila z Tregarta Bangor navchila nas ciyeyi pisni slova yakoyi buli takimi Calennig Calennig Bore Dydd Calan Dyma r amser i rannu r arian Blwyddyn newydd dda i chi Ac i bawb sydd yn y ty Dyma yw ein dymuniad ni Ar ddechrau r flwyddyn hon O dyma ni yn ddod I ganu r flwyddyn hon I chi a phawb sydd yn y ty Ar ddechrau r flwyddyn hon Ranishe mi spivali cyu pisnyu vid domu do domu spodivayuchis otrimati groshi za nashi zusillya Mahen vidslidkovuye Kalennig do rimskih Saturnalij i pripuskaye sho cej zvichaj prinesli do Kerleona rimlyani 3 Posilannyared New Year Traditions Collecting Calennig Museum Wales angl Procitovano 2 zhovtnya 2022 a b v g Hutton Ronald 1996 The Stations of The Sun Oxford UK Oxford University Press s 67 ISBN 0 19 820570 8 Hando F J 1944 The Pleasant Land of Gwent Chapter Ten Trellech and the Virtuous Well R H Johns Newport p 62 Otrimano z https uk wikipedia org wiki Kalennig