Марсельє́за (фр. La Marseillaise — «марсельська») — найвідоміша пісня Французької революції, що стала гімном революціонерів. Нині є державним гімном Франції. На її мелодію було також покладено слова державного гімну Росії в період від Лютневої революції до Жовтневого перевороту 1917 року.
La Marseillaise | ||
---|---|---|
Ля Марсельєз | ||
Марсельєза на Тріумфальній арці | ||
Країна | Франція | |
Слова | Клод Жозеф Руже де Ліль, 1792 | |
Мелодія | Клод Жозеф Руже де Ліль, 1792 | |
Затверджений | 1795 | |
Музичний приклад | ||
Гімн Франції | ||
La Marseillaise у Вікісховищі |
Часто слугує також як гімн революцій для людей усіх країн, що повстають проти несправедливості. Існують, у зв'язку з цим, варіанти Марсельєзи різними мовами.
У Вікіджерелах є Марсельєза |
Історія
Спочатку Марсельєза називалася «Військова пісня Рейнської армії» (фр. «Chant de guerre pour l'armée du Rhin»). Цю пісню написав військовий інженер Клод Жозеф Руже де Ліль 25 квітня 1792 року, коли французький люд повстав проти самодержавства.
24 листопада 1793 року Конвент обирає Марсельєзу державним гімном Франції.
Після подій 1848 року, коли революційна хвиля прокотилася цілою Європою, Марсельєза стає піснею борців за свободу в усьому світі: в Італії, Польщі, Угорщині... Вона звучить на полях боїв і під час Паризької Комуни в 1871 році.
Востаннє Марсельєзу було заборонено під час Другої світової війни режимом Віші — режимом колаборантів з нацистами. Співали пісню в той час представники Опору. Однак уже 1944 року її знову оголошено державним гімном Франції.
Від 1970-х років до Марсельєзи почали ставитися дещо суперечливо. Дехто вважає, що в словах гімну простежуються ксенофобія та мілітаризм. Було багато пропозицій змінити слова гімну. Але він надто міцно асоціюється в багатьох людей із Великою французькою революцією.
Після того як до другого туру виборів Президента Франції 2002 року пройшов представник ультраправих сил Жан-Марі Ле Пен, попри слова пісні, її часто співали антирасистські маніфестанти.
Французький оригінал Марсельєзи
Офіційно у Франції виконують лише перший куплет і приспів.
La Marseillaise
- Allons enfants de la Patrie,
- le jour de gloire est arrivé
- Contre nous de la tyrannie
- L'étendard sanglant est levé.
- L'étendard sanglant est levé:
- Entendez-vous dans nos campagnes
- Mugir ces féroces soldats!
- Qui viennent jusque dans vos bras
- Égorger vos fils et vos compagnes.
- (Refrain:)
- Aux armes citoyens,
- Formez vos bataillons.
- Marchons! Marchons!
- Qu'un sang impur
- Abreuve nos sillons
- Que veut cette horde d'esclaves
- De traîtres, de rois conjurés?
- Pour qui ces ignobles entraves
- Ces fers dès longtemps préparés
- Ces fers dès longtemps préparés
- Français, pour nous, Ah quel outrage
- Quel transport il doit exciter!
- C'est nous qu'on ose méditer
- De rendre à l'antique esclavage
- Refrain
- Quoi! Des cohortes étrangères
- Feraient la loi dans nos foyers!
- Quoi! Ces phalanges mercenaires
- Terrasseraient nos fiers guerriers.
- Terrasseraient nos fiers guerriers.
- Grand Dieu! Par des mains enchaînées
- Nos fronts, sous le joug, se ploieraient.
- De vils despotes deviendraient
- Les maîtres de nos destinées
- Refrain
- Tremblez tyrans, et vous perfides
- L'opprobe de tous les partis.
- Tremblez, vos projets parricides
- Vont enfin recevoir leur prix!
- Vont enfin recevoir leur prix!
- Tout est soldat pour vous combattre.
- S'ils tombent nos jeunes héros,
- La terre en produit de nouveaux
- Contre vous, tous prêts a se battre
- Refrain
- Français en guerriers magnanimes
- Portez ou retenez vos coups.
- Épargnez ces tristes victimes
- À regrets s'armant contre nous!
- À regrets s'armant contre nous!
- Mais ce despote sanguinaire
- Mais les complices de Bouille
- Tous les tigres qui sans pitié
- Déchirent le sein de leur mère!
- Refrain
- Amour Sacré de la Patrie
- Conduis, soutiens nos braves vengeurs.
- Liberté, Liberté chérie
- Combats avec tes défenseurs
- Combats avec tes défenseurs
- Sous nos drapeaux, que la victoire
- Accoure à tes mâles accents
- Que tes ennemis expirants
- Voient ton triomphe et nous, notre gloire
- Refrain
- Nous entrerons dans la carrière
- Quand nos aînés n'y seront plus
- Nous y trouverons leur poussière
- Et la trace de leur vertu!
- Et la trace de leur vertu!
- Bien moins jaloux de leur survivre
- Que de partager leur cercueil.
- Nous aurons le sublime orgueil
- De les venger ou de les suivre
- Refrain
Український варіант Марсельєзи
(Переклад Миколи Вороного)
Гей, діти рідної країни,
Ходім — настав славетний час!
Бо лютий ворог стяг руїни
Вже розгортає проти нас.
Вам чути, як здаля лунає
Той рев шалених вояків — Іде, іде проклята зграя,
Щоб ваших нищити синів.
- (Приспів:)
Громадо, в бій ставай!
До лав, батьки й сини!
Рушай! Рушай!
Хай чорна кров напоїть борозни!
Свята любов до свого краю
Зміцнить удар наш у бою.
Злети ж до нас ти, воле, з раю
І силу нам подай свою!
Побіду під стяги кохані
Прикличмо з лав з усіх кінців, — Хай бачать недруги здолáні
І славу, і тріумф борців.
- (Приспів:)
Коли ми здійсним наші мрії,
Батьки в могилах будуть спать,
Але їх прах і славні дії
Зумієм ми ушанувать.
Щоб не тягти життя нужденне,
Дали батьки нам гарту пай, — Нас кличе збурення натхненне
І смерть у помсті за свій край!
- (Приспів:)
Цікаві факти
Найвідомішу класичну обробку Марсельєзи для сопрано, хору та симфонічного оркестру здійснив близько 1830 року Гектор Берліоз. Також існує фортепіанне аранжування Марсельєзи Ференца Ліста.
У липні 1891 року, під час зустрічі французької ескадри у Кронштадті, Олександр III, «самодержець Всеросійський», зняв капелюха і слухав «Марсельєзу» з непокритою головою .
Див. також
Примітки
- Йдеться про пісню.
- Історія дипломатії. Том другий. Дипломатія за нового часу (1872—1919 рр.) / Під ред. акад. В.П. Потьомкіна. Укладачі проф. Хвостов В.М. і проф. Мінц І.І.— К.: Українське вид-во політич. літ-ри, 1948.— С. 100.
Посилання
- «Марсельєза» українською мовою у виконанні Михайла Зазуляка, 1919 р. [ 3 жовтня 2018 у Wayback Machine.]
- La Marseillaise [ 12 лютого 2010 у Wayback Machine.]
- Mireille Mathieu — La Marseillaise MP3 [ 12 лютого 2010 у Wayback Machine.]
- М. И. Венюков «Марсельеза» [ 16 лютого 2012 у Wayback Machine.] (рос.)
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Marselye za fr La Marseillaise marselska najvidomisha pisnya Francuzkoyi revolyuciyi sho stala gimnom revolyucioneriv Nini ye derzhavnim gimnom Franciyi Na yiyi melodiyu bulo takozh pokladeno slova derzhavnogo gimnu Rosiyi v period vid Lyutnevoyi revolyuciyi do Zhovtnevogo perevorotu 1917 roku MarselyezaLa MarseillaiseLya MarselyezMarselyeza na Triumfalnij arciKrayina FranciyaSlovaKlod Zhozef Ruzhe de Lil 1792MelodiyaKlod Zhozef Ruzhe de Lil 1792Zatverdzhenij1795Muzichnij prikladGimn Franciyi source source track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track La Marseillaise u Vikishovishi Chasto sluguye takozh yak gimn revolyucij dlya lyudej usih krayin sho povstayut proti nespravedlivosti Isnuyut u zv yazku z cim varianti Marselyezi riznimi movami U Vikidzherelah ye MarselyezaIstoriyaSpochatku Marselyeza nazivalasya Vijskova pisnya Rejnskoyi armiyi fr Chant de guerre pour l armee du Rhin Cyu pisnyu napisav vijskovij inzhener Klod Zhozef Ruzhe de Lil 25 kvitnya 1792 roku koli francuzkij lyud povstav proti samoderzhavstva 24 listopada 1793 roku Konvent obiraye Marselyezu derzhavnim gimnom Franciyi Pislya podij 1848 roku koli revolyucijna hvilya prokotilasya ciloyu Yevropoyu Marselyeza staye pisneyu borciv za svobodu v usomu sviti v Italiyi Polshi Ugorshini Vona zvuchit na polyah boyiv i pid chas Parizkoyi Komuni v 1871 roci Vostannye Marselyezu bulo zaboroneno pid chas Drugoyi svitovoyi vijni rezhimom Vishi rezhimom kolaborantiv z nacistami Spivali pisnyu v toj chas predstavniki Oporu Odnak uzhe 1944 roku yiyi znovu ogolosheno derzhavnim gimnom Franciyi Vid 1970 h rokiv do Marselyezi pochali stavitisya desho superechlivo Dehto vvazhaye sho v slovah gimnu prostezhuyutsya ksenofobiya ta militarizm Bulo bagato propozicij zminiti slova gimnu Ale vin nadto micno asociyuyetsya v bagatoh lyudej iz Velikoyu francuzkoyu revolyuciyeyu Pislya togo yak do drugogo turu viboriv Prezidenta Franciyi 2002 roku projshov predstavnik ultrapravih sil Zhan Mari Le Pen popri slova pisni yiyi chasto spivali antirasistski manifestanti Francuzkij original MarselyeziOficijno u Franciyi vikonuyut lishe pershij kuplet i prispiv La Marseillaise Allons enfants de la Patrie le jour de gloire est arrive Contre nous de la tyrannie L etendard sanglant est leve L etendard sanglant est leve Entendez vous dans nos campagnes Mugir ces feroces soldats Qui viennent jusque dans vos bras Egorger vos fils et vos compagnes Refrain Aux armes citoyens Formez vos bataillons Marchons Marchons Qu un sang impur Abreuve nos sillons Que veut cette horde d esclaves De traitres de rois conjures Pour qui ces ignobles entraves Ces fers des longtemps prepares Ces fers des longtemps prepares Francais pour nous Ah quel outrage Quel transport il doit exciter C est nous qu on ose mediter De rendre a l antique esclavage Refrain Quoi Des cohortes etrangeres Feraient la loi dans nos foyers Quoi Ces phalanges mercenaires Terrasseraient nos fiers guerriers Terrasseraient nos fiers guerriers Grand Dieu Par des mains enchainees Nos fronts sous le joug se ploieraient De vils despotes deviendraient Les maitres de nos destinees Refrain Tremblez tyrans et vous perfides L opprobe de tous les partis Tremblez vos projets parricides Vont enfin recevoir leur prix Vont enfin recevoir leur prix Tout est soldat pour vous combattre S ils tombent nos jeunes heros La terre en produit de nouveaux Contre vous tous prets a se battre Refrain Francais en guerriers magnanimes Portez ou retenez vos coups Epargnez ces tristes victimes A regrets s armant contre nous A regrets s armant contre nous Mais ce despote sanguinaire Mais les complices de Bouille Tous les tigres qui sans pitie Dechirent le sein de leur mere Refrain Amour Sacre de la Patrie Conduis soutiens nos braves vengeurs Liberte Liberte cherie Combats avec tes defenseurs Combats avec tes defenseurs Sous nos drapeaux que la victoire Accoure a tes males accents Que tes ennemis expirants Voient ton triomphe et nous notre gloire Refrain Nous entrerons dans la carriere Quand nos aines n y seront plus Nous y trouverons leur poussiere Et la trace de leur vertu Et la trace de leur vertu Bien moins jaloux de leur survivre Que de partager leur cercueil Nous aurons le sublime orgueil De les venger ou de les suivre RefrainUkrayinskij variant Marselyezi Pereklad Mikoli Voronogo Gej diti ridnoyi krayini Hodim nastav slavetnij chas Bo lyutij vorog styag ruyini Vzhe rozgortaye proti nas Vam chuti yak zdalya lunaye Toj rev shalenih voyakiv Ide ide proklyata zgraya Shob vashih nishiti siniv Prispiv Gromado v bij stavaj Do lav batki j sini Rushaj Rushaj Haj chorna krov napoyit borozni Svyata lyubov do svogo krayu Zmicnit udar nash u boyu Zleti zh do nas ti vole z rayu I silu nam podaj svoyu Pobidu pid styagi kohani Priklichmo z lav z usih kinciv Haj bachat nedrugi zdolani I slavu i triumf borciv Prispiv Koli mi zdijsnim nashi mriyi Batki v mogilah budut spat Ale yih prah i slavni diyi Zumiyem mi ushanuvat Shob ne tyagti zhittya nuzhdenne Dali batki nam gartu paj Nas kliche zburennya nathnenne I smert u pomsti za svij kraj Prispiv Cikavi faktiNajvidomishu klasichnu obrobku Marselyezi dlya soprano horu ta simfonichnogo orkestru zdijsniv blizko 1830 roku Gektor Berlioz Takozh isnuye fortepianne aranzhuvannya Marselyezi Ferenca Lista U lipni 1891 roku pid chas zustrichi francuzkoyi eskadri u Kronshtadti Oleksandr III samoderzhec Vserosijskij znyav kapelyuha i sluhav Marselyezu z nepokritoyu golovoyu Div takozhFrancuzka revolyuciya Marselyeza film Gimn Franciyi Robocha MarselyezaPrimitkiJdetsya pro pisnyu Istoriya diplomatiyi Tom drugij Diplomatiya za novogo chasu 1872 1919 rr Pid red akad V P Potomkina Ukladachi prof Hvostov V M i prof Minc I I K Ukrayinske vid vo politich lit ri 1948 S 100 Posilannya Marselyeza ukrayinskoyu movoyu u vikonanni Mihajla Zazulyaka 1919 r 3 zhovtnya 2018 u Wayback Machine La Marseillaise 12 lyutogo 2010 u Wayback Machine Mireille Mathieu La Marseillaise MP3 12 lyutogo 2010 u Wayback Machine M I Venyukov Marseleza 16 lyutogo 2012 u Wayback Machine ros