Гліко́нівський ві́рш, або Гліконе́й (від давньогрецького поета Глікона) — в античній версифікації — восьмискладовий силабо-метричний вірш за схемою UU—/UU—/UU.
Поширювався у ліриці та хорах трагедій, подеколи у сполуці із віршем. Застосовав гліконівський вірш Горацій:
- О кораблю, вже знов хвиля несе тебе
- В море! О, не туди — в гавань мерщій заходь,
- В гавань! Глянь же на себе:
- Вже без весел боки твої (…) (переклад А. Содомори).
Джерела
- Літературознавчий словник-довідник / Р.Т. Гром’як, Ю.І. Ковалів та ін. — К.: ВЦ «Академія», 1997. — с. 163
Посилання
- Гліко́нівський ві́рш, або Гліконе́й // Літературознавча енциклопедія : у 2 т. / авт.-уклад. Ю. І. Ковалів. — Київ : ВЦ «Академія», 2007. — Т. 1 : А — Л. — С. 230.
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Gliko nivskij vi rsh abo Glikone j vid davnogreckogo poeta Glikona v antichnij versifikaciyi vosmiskladovij silabo metrichnij virsh za shemoyu UU UU UU Poshiryuvavsya u lirici ta horah tragedij podekoli u spoluci iz virshem Zastosovav glikonivskij virsh Goracij O korablyu vzhe znov hvilya nese tebe V more O ne tudi v gavan mershij zahod V gavan Glyan zhe na sebe Vzhe bez vesel boki tvoyi pereklad A Sodomori DzherelaLiteraturoznavchij slovnik dovidnik R T Grom yak Yu I Kovaliv ta in K VC Akademiya 1997 s 163PosilannyaGliko nivskij vi rsh abo Glikone j Literaturoznavcha enciklopediya u 2 t avt uklad Yu I Kovaliv Kiyiv VC Akademiya 2007 T 1 A L S 230