Брісінґамен (давньоскан. Brísingamen) — предмет з . Його назва в перекладі означає «блискуче», «іскра». Це золоте намисто (за іншою версією — пояс), зроблене чотирма братами-гномами Брісінґами (Brisings), яких звали Альфріґґ, Берлінґ, Двалін та Ґрер (Alfrigg, Berling, Dvalin, Grer). Це намисто не має ніяких магічних властивостей, воно просто дуже гарне. За іншою версією, намисто робить ту, хто його носить, ще красивішою, але тоді не зрозуміло, навіщо воно було потрібне Фрейї, яка й без того була найчарівнішою від усіх людей та богинь. (Щоправда, існує паралель із грецькою Афродітою: ця також мала чарівний пояс, котрий збільшував привабливість усякого, хто носив його).
Історія цього намиста, описана у «Вірній пряді» (Sottr þáttr, приб. 1400 рік), звучить так:
Фрейя, будучи коханкою Одіна, гуляла лісом та знайшла печеру, де чотири вищезазначені гноми розглядали створене ними намисто. Локі таємно слідкував за Фрейєю. Фрейя, побачивши це намисто, дуже захотіла його отримати, але гноми погодилися віддати його лише в разі, якщо Фрейя подарує кожному з них свою увагу. Фрейя так й зробила, й чотири ночі провела в печері, розділивши ложе з чотирма братами одразу. Гноми віддали їй намисто, й Фрейя повернулася в свій замок Фолькванґ.
Локі розповів Одінові про вчинок Фрейї й той, розгніваний, почав вимагати в Локі викрасти намисто. Локі перетворився на блоху, заліз у Сессрумнір, поки Фрейя спала, й кусав її доти, доки вона не перевернулася так, аби Локі зміг зняти намисто Брісінґамен. Прокинувшися, Фрейя виявила, що намисто зникло, й одразу здогадалась, що це був Локі, а оскільки Локі не зробив би цього сам, отже, й Одін замішаний у справі. Тож Фрейя вирушила до Одіна й, пам'ятаючи про те, що найкращий захист — це напад, сказала, що викрадення Брісінґамену — це не чесно, й почала вимагати його повернення. Одін, покартавши Фрейю за проституцію, пообіцяв їй повернути намисто, якщо вона почне війну між Гьоґні, королем Норвегії, та Гедіном Гьяррандасоном через доньку Гьоґні на ім'я Гільд.
У Фрейї не було вибору й вона почала цю війну. Події розвивалися таким чином: Гільд (Hild), принцесу Норвегії, було викрадено Гедіном Гьяррандасоном (Hedin Hjarrandason), поки її батько Гьоґні (Högni) був у поході. Повернувшися з походу Гьоґні почав переслідувати Гедіна й наздогнав його зі своєю донькою в Оркнеї (Orkney). Донька намагалась вмовити батька не воювати з її чоловіком; потім сам Гедін запропонував батькові своєї дружини все своє багатство, аби владнати справу миром, але Гьоґні був сліпий та глухий до їх прохань (й ми знаємо, що Фрейя в тому винна). Мовляв, «мій меч Даінслейф (Dainsleif) вже покинув піхви, й не повернеться до них, поки не спробує крові». Й була битва, й уночі Гільд магією повернула до життя вбитих в обох арміях, а зі світанком вони знову пішли у бій разом з живими. Й таке продовжувалося кожен день й кожну ніч: мертві кам'яніють на заході сонця, але оживають на світанкові й починають битися знову. Обидві армії було проклято й приречено битися до Раґнарьоку, кінця днів.
За цю війну Фрейя отримала намисто Брісінґамен назад.
За іншою версією, розказаній в «Пряді про Сьорлі, або Сазі про Гедіна та Гьоґні» (Sörla þáttr eða Heðins saga ok Högna), коли Локі тікав зі Сессрумніра з Брісінґаменом, Геймдалль (Heimdall), охоронець Біфрьосту (Bifröst), «райдужного мосту» між світом людей та світом асів, побачив злодія, погнався за ним й зумів повернути намисто Фрейї.
За «Піснею про Трюма» (Thrymskvida), коли Тор пішов до велетнів повертати викрадений у нього молот, він мав би перевдягнутися у Фрейю, аби потрапити до велетнів під видом нареченої велетня Трюма (Thrym). Аби надати своєму маскарадові правдоподібності, Тор позичив Брісінґамен у Фрейї.
Джерела
- Бризингамен // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп. т.). — СПб., 1890—1907. (рос. дореф.)
- Bellows, Henry Adams (Trans.) The Poetic Edda, Princeton University Press, 1936.
- Faulkes, Anthony and Barnes, Michael (compilers) A New Introduction to Old Norse. Part III: Glossary and Index of Names. Fourth ed. Viking Society for Northern Research, 2007.
- Vigfusson, Gudbrand and Powell, F. York (eds. & trans.) Corpus Poeticum Boreale: The Poetry of the Old Northern Tongue. Vol. II: Court Poetry. Oxford: Clarendon Press, 1883.
- Lindow, John. Handbook of Norse Mythology. ABC-CLIO, 2001, s.v. Brísinga men.
- Hammar-Hemtningen (Шведською)
- The Younger Edda. Rasmus B. Anderson transl. (1897) Chicago: Scott, Foresman & Co. (1901).
- Rasmus B. Anderson, Introduction to the The Flatey Book. Norroena Society, London (1908).
- Brodeur, Arthur Gilchrist. (Trans.) The Prose Edda of Snorri Sturluson [ 4 березня 2016 у Wayback Machine.] (1916).
- Harrison, D. & Svensson, K. (2007). Vikingaliv. Fälth & Hässler, Värnamo. .
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Brisingamen davnoskan Brisingamen predmet z Jogo nazva v perekladi oznachaye bliskuche iskra Ce zolote namisto za inshoyu versiyeyu poyas zroblene chotirma bratami gnomami Brisingami Brisings yakih zvali Alfrigg Berling Dvalin ta Grer Alfrigg Berling Dvalin Grer Ce namisto ne maye niyakih magichnih vlastivostej vono prosto duzhe garne Za inshoyu versiyeyu namisto robit tu hto jogo nosit she krasivishoyu ale todi ne zrozumilo navisho vono bulo potribne Frejyi yaka j bez togo bula najcharivnishoyu vid usih lyudej ta bogin Shopravda isnuye paralel iz greckoyu Afroditoyu cya takozh mala charivnij poyas kotrij zbilshuvav privablivist usyakogo hto nosiv jogo Frejya ta Brisingamen Istoriya cogo namista opisana u Virnij pryadi Sottr thattr prib 1400 rik zvuchit tak Frejya buduchi kohankoyu Odina gulyala lisom ta znajshla pecheru de chotiri vishezaznacheni gnomi rozglyadali stvorene nimi namisto Loki tayemno slidkuvav za Frejyeyu Frejya pobachivshi ce namisto duzhe zahotila jogo otrimati ale gnomi pogodilisya viddati jogo lishe v razi yaksho Frejya podaruye kozhnomu z nih svoyu uvagu Frejya tak j zrobila j chotiri nochi provela v pecheri rozdilivshi lozhe z chotirma bratami odrazu Gnomi viddali yij namisto j Frejya povernulasya v svij zamok Folkvang Loki rozpoviv Odinovi pro vchinok Frejyi j toj rozgnivanij pochav vimagati v Loki vikrasti namisto Loki peretvorivsya na blohu zaliz u Sessrumnir poki Frejya spala j kusav yiyi doti doki vona ne perevernulasya tak abi Loki zmig znyati namisto Brisingamen Prokinuvshisya Frejya viyavila sho namisto zniklo j odrazu zdogadalas sho ce buv Loki a oskilki Loki ne zrobiv bi cogo sam otzhe j Odin zamishanij u spravi Tozh Frejya virushila do Odina j pam yatayuchi pro te sho najkrashij zahist ce napad skazala sho vikradennya Brisingamenu ce ne chesno j pochala vimagati jogo povernennya Odin pokartavshi Frejyu za prostituciyu poobicyav yij povernuti namisto yaksho vona pochne vijnu mizh Gogni korolem Norvegiyi ta Gedinom Gyarrandasonom cherez donku Gogni na im ya Gild U Frejyi ne bulo viboru j vona pochala cyu vijnu Podiyi rozvivalisya takim chinom Gild Hild princesu Norvegiyi bulo vikradeno Gedinom Gyarrandasonom Hedin Hjarrandason poki yiyi batko Gogni Hogni buv u pohodi Povernuvshisya z pohodu Gogni pochav peresliduvati Gedina j nazdognav jogo zi svoyeyu donkoyu v Orkneyi Orkney Donka namagalas vmoviti batka ne voyuvati z yiyi cholovikom potim sam Gedin zaproponuvav batkovi svoyeyi druzhini vse svoye bagatstvo abi vladnati spravu mirom ale Gogni buv slipij ta gluhij do yih prohan j mi znayemo sho Frejya v tomu vinna Movlyav mij mech Dainslejf Dainsleif vzhe pokinuv pihvi j ne povernetsya do nih poki ne sprobuye krovi J bula bitva j unochi Gild magiyeyu povernula do zhittya vbitih v oboh armiyah a zi svitankom voni znovu pishli u bij razom z zhivimi J take prodovzhuvalosya kozhen den j kozhnu nich mertvi kam yaniyut na zahodi soncya ale ozhivayut na svitankovi j pochinayut bitisya znovu Obidvi armiyi bulo proklyato j prirecheno bitisya do Ragnaroku kincya dniv Za cyu vijnu Frejya otrimala namisto Brisingamen nazad Za inshoyu versiyeyu rozkazanij v Pryadi pro Sorli abo Sazi pro Gedina ta Gogni Sorla thattr eda Hedins saga ok Hogna koli Loki tikav zi Sessrumnira z Brisingamenom Gejmdall Heimdall ohoronec Bifrostu Bifrost rajduzhnogo mostu mizh svitom lyudej ta svitom asiv pobachiv zlodiya pognavsya za nim j zumiv povernuti namisto Frejyi Za Pisneyu pro Tryuma Thrymskvida koli Tor pishov do veletniv povertati vikradenij u nogo molot vin mav bi perevdyagnutisya u Frejyu abi potrapiti do veletniv pid vidom narechenoyi veletnya Tryuma Thrym Abi nadati svoyemu maskaradovi pravdopodibnosti Tor pozichiv Brisingamen u Frejyi DzherelaBrizingamen Enciklopedicheskij slovar Brokgauza i Efrona v 86 t 82 t i 4 dop t SPb 1890 1907 ros doref Bellows Henry Adams Trans The Poetic Edda Princeton University Press 1936 Faulkes Anthony and Barnes Michael compilers A New Introduction to Old Norse Part III Glossary and Index of Names Fourth ed Viking Society for Northern Research 2007 Vigfusson Gudbrand and Powell F York eds amp trans Corpus Poeticum Boreale The Poetry of the Old Northern Tongue Vol II Court Poetry Oxford Clarendon Press 1883 Lindow John Handbook of Norse Mythology ABC CLIO 2001 s v Brisinga men Hammar Hemtningen Shvedskoyu The Younger Edda Rasmus B Anderson transl 1897 Chicago Scott Foresman amp Co 1901 Rasmus B Anderson Introduction to the The Flatey Book Norroena Society London 1908 Brodeur Arthur Gilchrist Trans The Prose Edda of Snorri Sturluson 4 bereznya 2016 u Wayback Machine 1916 Harrison D amp Svensson K 2007 Vikingaliv Falth amp Hassler Varnamo ISBN 978 91 27 35725 9