«Катар» (у виданні 1990 року назва перекладена як «Нежить») — фантастичний детективний роман Станіслава Лема. Вперше вийшов друком у 1976 році.
Катар | ||||
---|---|---|---|---|
пол. Katar | ||||
Обкладинка українського перекладу 1982 року | ||||
Жанр | детектив, наукова фантастика | |||
Форма | роман | |||
Автор | Станіслав Лем | |||
Мова | польська | |||
Написано | 1976 | |||
Опубліковано | 1976 | |||
Країна | Республіка Польща | |||
Видавництво | d | |||
Переклад | Іван Сварник | |||
| ||||
Цей твір у Вікіцитатах | ||||
Жанр роману можна визначити як детектив, але автор використав багато елементів, невластивих класичному детективу. Слідкуючи за розвитком дії роману, читач не лише розмірковує над вирішенням загадки і сам намагається розкрити причини ланцюжка подій, але й стоїть перед головним запитанням: чи могли всі ці загадкові події статися внаслідок цілковитої випадковості. З таким підходом, який рідко коли виникає у цьому жанрі, під підозру потрапляють також і закони природи, такі як імовірність чи теорія хаосу, що впроваджує в канву роману елементи наукової фантастики, попри те що дія відбувається в теперішньому часі.
Сюжет
Детективне агентство наймає колишнього астронавта для допомоги у слідстві щодо серії таємничих смертей. Кілька жертв збожеволіли і покінчили з собою під час відпочинку в Неаполі без жодної очевидної причини. Зваживши на певні дрібні збіги, найімовірнішою видається теорія серійного вбивства через отруєння, однак загадковим залишається зв'язок між окремими жертвами, та чи й був він узагалі.
В ході слідства виявляється, що деякі цілком безпечні самі по собі хімічні сполуки, при їхньому поєднанні, утворюють сильний депресант. Головний герой також зазнає впливу цього засобу, однак його підготовка дозволяє йому подолати згубне запаморочення і розв'язати загадку. Врешті решт він виявляє походження отрути і з'ясовує як ланцюжок поєднання речовин призвів до фатальної загибелі кожної жертви.
Публікація
Роман вперше вийшов польською мовою у Літературному видавництві пол. Wydawnictwo Literackie в Кракові.
Український переклад Івана Сварника побачив світ у видавництві «Каменяр» у 1982 році з ілюстраціями В. К. Пінігіна. Перевиданий у 1990 у видавництві «Дніпро» у збірнику під загальною назвою «Кіберіада».
Примітки
- Stanisław Lem. Katar. — Kraków: Wydawnictwo Literackie, 1976
- Станіслав Лем. Катар: Наук.-фантаст. роман / Пер. з пол. І. І. Сварника. — Львів: Каменяр, 1982. — 136 с.
- Станіслав Лем. Кіберіада. Переклад з польської. — Київ: Дніпро, 1990. — 815 с.
Посилання
- http://solaris.lem.pl/ksiazki/beletrystyka/katar [Архівовано 10 грудня 2012 у WebCite]
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Katar u vidanni 1990 roku nazva perekladena yak Nezhit fantastichnij detektivnij roman Stanislava Lema Vpershe vijshov drukom u 1976 roci Katarpol KatarObkladinka ukrayinskogo perekladu 1982 rokuZhanrdetektiv naukova fantastikaFormaromanAvtorStanislav LemMovapolskaNapisano1976Opublikovano1976Krayina Respublika PolshaVidavnictvodPerekladIvan Svarnik Cej tvir u Vikicitatah U Vikipediyi ye statti pro inshi znachennya cogo termina Katar znachennya U Vikipediyi ye statti pro inshi znachennya cogo termina Nezhit znachennya Zhanr romanu mozhna viznachiti yak detektiv ale avtor vikoristav bagato elementiv nevlastivih klasichnomu detektivu Slidkuyuchi za rozvitkom diyi romanu chitach ne lishe rozmirkovuye nad virishennyam zagadki i sam namagayetsya rozkriti prichini lancyuzhka podij ale j stoyit pered golovnim zapitannyam chi mogli vsi ci zagadkovi podiyi statisya vnaslidok cilkovitoyi vipadkovosti Z takim pidhodom yakij ridko koli vinikaye u comu zhanri pid pidozru potraplyayut takozh i zakoni prirodi taki yak imovirnist chi teoriya haosu sho vprovadzhuye v kanvu romanu elementi naukovoyi fantastiki popri te sho diya vidbuvayetsya v teperishnomu chasi SyuzhetDetektivne agentstvo najmaye kolishnogo astronavta dlya dopomogi u slidstvi shodo seriyi tayemnichih smertej Kilka zhertv zbozhevolili i pokinchili z soboyu pid chas vidpochinku v Neapoli bez zhodnoyi ochevidnoyi prichini Zvazhivshi na pevni dribni zbigi najimovirnishoyu vidayetsya teoriya serijnogo vbivstva cherez otruyennya odnak zagadkovim zalishayetsya zv yazok mizh okremimi zhertvami ta chi j buv vin uzagali V hodi slidstva viyavlyayetsya sho deyaki cilkom bezpechni sami po sobi himichni spoluki pri yihnomu poyednanni utvoryuyut silnij depresant Golovnij geroj takozh zaznaye vplivu cogo zasobu odnak jogo pidgotovka dozvolyaye jomu podolati zgubne zapamorochennya i rozv yazati zagadku Vreshti resht vin viyavlyaye pohodzhennya otruti i z yasovuye yak lancyuzhok poyednannya rechovin prizviv do fatalnoyi zagibeli kozhnoyi zhertvi PublikaciyaRoman vpershe vijshov polskoyu movoyu u Literaturnomu vidavnictvi pol Wydawnictwo Literackie v Krakovi Ukrayinskij pereklad Ivana Svarnika pobachiv svit u vidavnictvi Kamenyar u 1982 roci z ilyustraciyami V K Pinigina Perevidanij u 1990 u vidavnictvi Dnipro u zbirniku pid zagalnoyu nazvoyu Kiberiada PrimitkiStanislaw Lem Katar Krakow Wydawnictwo Literackie 1976 Stanislav Lem Katar Nauk fantast roman Per z pol I I Svarnika Lviv Kamenyar 1982 136 s Stanislav Lem Kiberiada Pereklad z polskoyi Kiyiv Dnipro 1990 815 s Posilannyahttp solaris lem pl ksiazki beletrystyka katar Arhivovano 10 grudnya 2012 u WebCite