Цю статтю треба для відповідності Вікіпедії. (листопад 2015) |
Джорджтаунський експеримент у співпраці з IBM став демонстрацією машинного перекладу, і був представлений 7 січня 1954. Розроблений спільно із Джорджтаунським університетом і IBM, експеримент являв собою повністю автоматичний переклад більш ніж шістдесяти російських речень на англійську мову.
Історія
Мета експерименту полягала в тому, щоб привернути увагу уряду, суспільний інтерес і фінансування, показуючи можливості машинного перекладу, це в жодному разі не була повнофункціональна система: вона мала лише шість граматичних правил і 250 лексичних одиниць у словнику (основ і закінчень). Цей повноцінний словник ніколи не був повністю показаний (тільки один розширений зі статті Ґарвіна). Крім загальних питань, система спеціалізувалась в області органічної хімії. Переклад був зроблений з використанням ЕОМ IBM 701 (запущений в квітні 1953 року). Речення були на перфокартах.
Джорджтаунський експеримент у співпраці з IBM є найбільш відомим результатом конференції MIT в червні 1952 року, куди були запрошені всі провідні дослідники в області механічного перекладу. Міністр оборони США Дункан Харкін запропонував фінансову допомогу у створенні нового проекту механічного перекладу. Джером Вайзнер підтримав ідею і запропонував фінансування з науково-дослідної лабораторії електроніки в Массачусетському технологічному інституті. До проекту залучили Леона Достерта, який мав досвід з автоматичної корекції перекладів (у той час «механічного перекладу»), його система інтерпретації була стійкою під час засідань Нюрнберзького трибуналу В основному, мовною частиною демонстрації займався Пол Гарвін, який добре володів російською мовою.
Більше 60 російських речень, які були написані латиницею а також включали в себе широкий спектр політичних, правових, математичних і наукових предметів, були введені комп'ютерним оператором в машину, котрий не знав російської мови, і в результаті з'явився переклад англійською мовою на принтері.
Перекладені речення були уважно вибраними. Багато операцій демонстрації були встановлені до конкретних слів і фраз. Не існувало ніякого аналізу відношень або аналізу речення, котрий міг би розпізнавати фразову структуру. В основному, підхід був «лексикографічний» на основі словника, де конкретне слово мало зв'язок з конкретними правилами і процедурами.
Шість правил
- Операція 0 — Існує точний еквівалент для перекладеного пункту. Необхідні будь-які подальші кроки.
- Операція 1 — перестановка позицій слів. AB>BА
- Операція 2 — кілька варіантів проблеми. Результат базується на послідовності слів (максимум три).
- Операція 3 — Також кілька проблем. Але результат залежить від попередніх слів (максимум три).
- Операція 4 — пропуски лексичного (морфологічного) матеріалу. Пункт джерело буде зайвим.
- Операція 5 — Вставка лексичного (морфологічної) матеріалу. Елемент не присутній у цільовій мові.
Примітки
Ця стаття не містить . (листопад 2015) |
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Cyu stattyu treba vikifikuvati dlya vidpovidnosti standartam yakosti Vikipediyi Bud laska dopomozhit dodavannyam dorechnih vnutrishnih posilan abo vdoskonalennyam rozmitki statti listopad 2015 Dzhordzhtaunskij eksperiment u spivpraci z IBM stav demonstraciyeyu mashinnogo perekladu i buv predstavlenij 7 sichnya 1954 Rozroblenij spilno iz Dzhordzhtaunskim universitetom i IBM eksperiment yavlyav soboyu povnistyu avtomatichnij pereklad bilsh nizh shistdesyati rosijskih rechen na anglijsku movu IstoriyaMeta eksperimentu polyagala v tomu shob privernuti uvagu uryadu suspilnij interes i finansuvannya pokazuyuchi mozhlivosti mashinnogo perekladu ce v zhodnomu razi ne bula povnofunkcionalna sistema vona mala lishe shist gramatichnih pravil i 250 leksichnih odinic u slovniku osnov i zakinchen Cej povnocinnij slovnik nikoli ne buv povnistyu pokazanij tilki odin rozshirenij zi statti Garvina Krim zagalnih pitan sistema specializuvalas v oblasti organichnoyi himiyi Pereklad buv zroblenij z vikoristannyam EOM IBM 701 zapushenij v kvitni 1953 roku Rechennya buli na perfokartah Dzhordzhtaunskij eksperiment u spivpraci z IBM ye najbilsh vidomim rezultatom konferenciyi MIT v chervni 1952 roku kudi buli zaprosheni vsi providni doslidniki v oblasti mehanichnogo perekladu Ministr oboroni SShA Dunkan Harkin zaproponuvav finansovu dopomogu u stvorenni novogo proektu mehanichnogo perekladu Dzherom Vajzner pidtrimav ideyu i zaproponuvav finansuvannya z naukovo doslidnoyi laboratoriyi elektroniki v Massachusetskomu tehnologichnomu instituti Do proektu zaluchili Leona Dosterta yakij mav dosvid z avtomatichnoyi korekciyi perekladiv u toj chas mehanichnogo perekladu jogo sistema interpretaciyi bula stijkoyu pid chas zasidan Nyurnberzkogo tribunalu V osnovnomu movnoyu chastinoyu demonstraciyi zajmavsya Pol Garvin yakij dobre volodiv rosijskoyu movoyu Bilshe 60 rosijskih rechen yaki buli napisani latiniceyu a takozh vklyuchali v sebe shirokij spektr politichnih pravovih matematichnih i naukovih predmetiv buli vvedeni komp yuternim operatorom v mashinu kotrij ne znav rosijskoyi movi i v rezultati z yavivsya pereklad anglijskoyu movoyu na printeri Perekladeni rechennya buli uvazhno vibranimi Bagato operacij demonstraciyi buli vstanovleni do konkretnih sliv i fraz Ne isnuvalo niyakogo analizu vidnoshen abo analizu rechennya kotrij mig bi rozpiznavati frazovu strukturu V osnovnomu pidhid buv leksikografichnij na osnovi slovnika de konkretne slovo malo zv yazok z konkretnimi pravilami i procedurami Shist pravilOperaciya 0 Isnuye tochnij ekvivalent dlya perekladenogo punktu Neobhidni bud yaki podalshi kroki Operaciya 1 perestanovka pozicij sliv AB gt BA Operaciya 2 kilka variantiv problemi Rezultat bazuyetsya na poslidovnosti sliv maksimum tri Operaciya 3 Takozh kilka problem Ale rezultat zalezhit vid poperednih sliv maksimum tri Operaciya 4 propuski leksichnogo morfologichnogo materialu Punkt dzherelo bude zajvim Operaciya 5 Vstavka leksichnogo morfologichnoyi materialu Element ne prisutnij u cilovij movi PrimitkiCya stattya ne mistit posilan na dzherela Vi mozhete dopomogti polipshiti cyu stattyu dodavshi posilannya na nadijni avtoritetni dzherela Material bez dzherel mozhe buti piddano sumnivu ta vilucheno listopad 2015